I believe you called to me with something personal, at the place of my transformation. |
Я уверен, ты вызвал меня в месте моего преображения не просто так. |
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon. |
Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде и добиться его помилования. |
You see, I believe you knew of your wife's father - before today. |
Видите ли, я уверен, что вы знали отца вашей жены и раньше. |
I have no doubt you believe that, George, but we must follow the evidence. |
Я не сомневаюсь, что ты в этом уверен, Джордж, но мы должны следовать за уликами. |
I believe the word is "unprofessional." |
Я уверен, это слово "Непрофессионализм." |
I believe I already am your guest, at the hotel, which I'm told you own. |
Я уверен, что и так у Вас в гостях, в отеле, который тоже Ваш. |
I believe that you're right, but every time I take a step forward, it feels like the past is pulling me back. |
Я уверен, что ты права, но каждый раз, когда я двигаюсь вперёд, такое ощущение, что прошлое тянет меня назад. |
[indistinct conversations] So, you believe this police officer told you the truth. |
И ты уверен, что она сказала тебе правду. |
I truly don't believe she is, sir. |
Я уверен, что это не так, сэр. |
I believe it would take a lot to convince a judge that he has more rights to this baby than Ms. Peterson. |
Я уверен, потребуется немало усилий, чтобы убедить судью, что у него больше прав на этого ребёнка, чем у мисс Питерсон. |
Yes, very well... that is to say, my sister was quite ill, but I believe she's recovering now. |
Да... хотя моя сестра болела, но уверен, сейчас ей лучше. |
Oui, and I believe that it was this one event... that led to both of the catastrophes which followed. |
Да. И я уверен, именно это событие привело к последующим двум катастрофам. |
And I believe he will keep but one face, now that he has sworn allegiance. |
Я уверен, одного лица он лишится, после того, как подписал признание. |
I believe that Oliver can get enough to - |
Я уверен, что Оливер может получить достаточно... |
I believe it too protected me. |
Уверен, именно он защищал меня! |
Although much remains to be done, I believe that a strong foundation has been established upon which further progress can be achieved. |
Хотя многое еще предстоит сделать, я уверен в том, что была создана твердая основа, на которой может быть достигнут дальнейший прогресс. |
Our goal - shared, I believe by most of us here - is a world from which nuclear weapons have been eliminated. |
Наша цель, которую, я уверен, разделяет большинство здесь присутствующих, - это мир, в котором ядерное оружие было бы уничтожено. |
I need you to find the pharmaco-toxicologist who, I believe, crafted the deadly cocktail and get the antidote from him. |
Вы должны найти фармацевта-токсиколога, который, я уверен, создал смертельный коктейль и подготовил к нему противоядие. |
I don't think she wanted to hear about how you've been struggling with what you truly believe are genuine feelings for Veronica Deane. |
Я не думаю, что она хотела слышать о том, как ты страдал со своими, в чём ты правда уверен, истинными чувствами к Веронике Дин. |
If the situation was reversed, I'm sure you wouldn't believe me, either. |
Будь я на твоём месте, уверен, ты бы мне тоже не сразу поверила. |
I believe that woman's planning' to shoot me again |
Я уверен, эта женщина опять собирается в меня стрелять |
You know, I believe that this statement will be seen by the international community as a sign of our mutual support on this matter. |
Знаете, я уверен, что международное сообщество... оценит такое заявление... как доказательство нашей взаимной поддержки в данном вопросе. |
I don't believe I qualify for canonization, at least not yet. |
Не уверен, что я заслуживаю канонизации, по крайней мере, пока. |
My delegation would encourage all participating States to seriously study this paper which, I firmly believe, has been drawn up after carefully taking into account all national positions. |
Моя делегация хотела бы предложить всем участвующим государствам серьезно изучить этот документ, который, я твердо уверен, был разработан с тщательным учетом всех национальных позиций. |
I and Monsieur Poirot we were already, and I would not believe so fast in someone I eat in him. |
Не уверен, сэр, мы уже встречались с месье Пуаро, и я, прежде всего, доверяю его суждениям. |