| I may be old-fashioned but I believe an artist should master the naturalistic forms before... venturing forth. | Я могу показаться старомодным, но я уверен, что художник должен научиться рисовать натуралистические картины, прежде чем решаться на... рискованные эксперименты. |
| [Kelly] October of 2005, from the perspective of the Manitowoc County government and their defense lawyers, I believe they all knew that they were in the most serious kind of trouble. | В октябре 2005 органы самоуправления округа Мэнитуок и их адвокаты защиты, я уверен, они все знали, что серьёзно вляпались. |
| Eyes in the back of my 'ead, sir, I do believe, sir. | Смотрят мне в затылок, я уверен, сэр. |
| I said to myself, As clear as this may be, as potent a feeling as this is as true a thing as I believe that I have witnessed today, it must wait. | Я сказал себе: Пусть это чувство такое ясное и сильное пусть я абсолютно уверен в том, что ощутил сегодня, - необходимо подождать. |
| The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately: that we don't grow into creativity, we grow out of it. | Я уверен, что мы не растим свои творческие способности, а, скорее, вырастаем из них. |
| In particular the idea of a robot protecting human lives when it does not believe those humans truly exist is at odds with Elijah Baley's reasoning, as described below. | В частности, идея о роботе, защищающем людей, в существовании которых он не совсем уверен, перекликается с мыслями Элайджа Бейли о несовершенстве Законов, описанными ниже. |
| But I confidently believe that your act of love and caring can also save another Joseph's life and change thousands of other Josephs who are still having hope to survive. | Но я уверен, что ваше проявление любви и заботы может так же спасти жизнь другого Джозефа и изменить тысячи других Джозефов, которые ещё надеются выжить. |
| I believe that each of us has heard them loud and clear and will endeavour, in their actions, to keep in mind what they have just told us. | Уверен, что каждый из нас услышал их четко и ясно и постарается учесть то, что услышанное сейчас в своих действиях. |
| We must make every effort to make new technology available to all at low cost. I believe that information and communication technology presents a true opportunity for development, be it for reducing poverty, improving education or combating HIV/AIDS and other infectious diseases. | Я уверен, что информационные и коммуникационные технологии открывают подлинные возможности для обеспечения развития, будь то в плане сокращения масштабов нищеты, повышения качества образования или борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями. |
| Well, I'll have to run this by the station manager, of course, but barring any unforeseen circumstances, I believe the internship will be yours. | Люциус, мне придётся отнести твои документы управляющему станцией но если не случится чего-то непредвиденного уверен, что ты станешь моим интерном. |
| She knows she has that card left to play, and you best believe she will. | Она знает, что у неё ещё есть несыгранная карта и уж будь уверен, что она ей воспользуется. |
| Now either we leave Rebekah to suffer, or we place our faith in the hands of someone I believe to be our blood. | И либо мы позволим Ребекке и дальше страдать, либо доверимся той, с которой, уверен, кровно связаны. |
| I believe that ifthese stars were alive today, they would agree that we're doing the right thing. | Я уверен, что если бы звезды кино были бы сегодня живы, они бы одобрили наши действия. |
| On a recent trip to Moscow, FIFA President Joseph S. Blatter commented: I believe that the World Cup should leave a legacy, and this idea is coming to life here in Russia. | В ходе недавнего визита в Москву президент ФИФА Йозеф Блаттер заявил: «Я уверен, что Чемпионат мира должен оставить футбольное наследие в масштабе всей принимающей страны, и эта идея находит отклик в России. |
| I believe general Bressler wouldn't let us take off if he wasn't confident in its airworthiness. | Думаю, генерал Бресслер не позволил бы нам туда сесть, если бы не был уверен в том, что он летает. |
| I believe your extensive diplomatic experience will continue the successful and useful work done by your predecessor, Mr. Han Seung-soo. | Уверен, что Ваш богатый дипломатический опыт позволит придать дальнейший динамизм той успешной и продуктивной работе, которую провел Председатель пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| So we're going to represent a belief with a number betweenzero and one - zero meaning I don't believe it at all, one meansI'm absolutely certain. | Мы собираемся представлять убеждение с числом от 0 до 1. 0- я не верю вообще, 1 - я абсолютно уверен. |
| As a result, Xi may believe that he now has more space to address the country's economic slowdown, including by lessening the damage wrought by weakening ties with Japan. | Теперь Си может быть уверен в том, что у него появилось больше пространства для борьбы с замедлением роста экономики страны. Например, путем смягчения ущерба, нанесенного ослаблением связей с Японией. |
| BAD: Once formatted (I don't believe you have to mount it), it takes up a portion of your memory and I am not sure how you can get it back. | Плохо: Однажды отформатированный он занимает часть памяти и я не уверен можно ли её вернуть назад. |
| Are you worried about looking like less than a man, 'cause I believe that ship has already sailed. | Ты до сих пор волнуешься, что выглядишь не очень мужественно, потому что я поностью уверен, что ты это время просрал. |
| And I firmly believe that in the next 10 years Tumor Treating Fields will be a weapon available to doctors and patients for all of these most-difficult-to-treat solid tumors. | Я уверен, что через 10 лет метод лечения рака электрическими полями станет мощным и доступным оружием в борьбе с этими самыми трудными для лечения солидными опухолями. |
| I'm not sure who yet, but I believe I have many options. | Я пока не выбрал, с кем, но уверен, от предложений отбою не будет. |
| I believe that this condition would have precluded diver training, unless, of course, someone expunged his records. | Уверен, при этой болезни его бы не приняли на курс ныряльщиков, если только, конечно, кто-то не почистил его записи. |
| I believe we can get a ride soon | Я уверен, что сейчас нас подвезут. |
| It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. | Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять. |