Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверен

Примеры в контексте "Believe - Уверен"

Примеры: Believe - Уверен
He knew he was wanted and was sure that you wouldn't believe him. Он знал, что был в розыске и был уверен, что ему не поверят.
I'm sure many of you believe that he can see us, but for my part, I think death is it. Уверен, многие из вас верят, что он нас видит, но что касается меня, я думаю, что смерть - это конец.
Well, I'm not sure if you'll believe me, Bryce, but I'm not selling anything. Чтож, я не уверен что Вы поверите мне Брайс, но я ничего и не продаю.
Welcome, our dear client, I believe you will be completely satisfied with Equelli services and we will become your long-term partner in the area of software development. Добро пожаловать на сайт Equelli! Уверен, что Вы будете полностью удовлетворены качеством услуг, предоставляемых компанией Equelli и мы станем Вашим долгосрочным партнером в сфере разработки ПО.
I'm certain that there are a ton of bloggers who believe that this album should have been more successful than it was. Я уверен, что есть тонна блогеров, которые считают, что этот альбом должен был быть более успешным, чем он был.
So, when we look at this and we step back, what I believe is that the crisis that exists today is definitely real. Итак, если сделать шаг назад, чтобы увидеть ситуацию в целом, то я уверен, что существующий сегодня кризис это абсолютная реальность.
Because I believe that the invisible force of internal drive, activated, is the most important thing in the world. Потому что я уверен, что невидимая сила внутренней энергии, когда она включена, это самое важное, что есть в мире.
Excuse me, I was in here this morning... and I believe I paid you with a 20-dollar bill... but you only gave me change for a 10. Простите, я был здесь этим утром... и уверен, что заплатил вам двадцаткой... а вы дали мне сдачи как с десятки.
Look, I love you very much but I can't tell you that I believe you did the right thing because I'd be lying. Послушай, я тебя очень люблю, но я не могу сказать, что уверен в правильности твоего поступка, потому что... это было бы ложью.
I believe she's happy about me and that I can really satisfy her. Я уверен, что устраиваю ее, что я ей подхожу.
There are a number of possibilities for Max's suspicions, but I believe Max had been followed for some time before he boarded Flight 549. У Макса были основания для опасений, и я уверен, что за ним следили ещё до того, как он сел на борт рейса 549.
So data is of course a massively useful tool to make better decisions, but I believe that things go wrong when data is starting to drive those decisions. Данные - это, безусловно, полезный инструмент для принятия хороших решений, но я уверен, что неправильно, когда данные начинают управлять этими решениями.
No, I'm not saying you did anything to her, but I do believe you know her whereabouts. Нет, я не утверждаю, что вы с ней что-то сделали, но я уверен, ты знаешь, где она.
I don't believe that Hughes meant this to be. I don't know. И я не уверен, что Говард Хьюз планировал это.
I believe Ted knew the family, and the feeling was the little girl was better off with her daddy. Я уверен, что Тэд знал семью и чувствовал, что девочке лучше с ее папой.
Well, considering the current state of city government, I believe that this city needs new leadership, a new direction, and a new outlook. Учитывая состояние городского совета, я уверен, что этому городу нужен новый лидер, новое направление, новый вид.
Distinguished delegates will recall that the publishing programme and processes, and their related costs, have consistently been a subject of interest to the Committee, and, I believe, we can look forward to identifying means of enhancing this important aspect of public information activities. Уважаемые делегаты помнят, что программы и процессы публикаций и связанные с этим расходы постоянно интересуют Комитет, и я уверен, что мы сможем определить средства укрепления этого важного аспекта деятельности в области общественной информации.
I strongly believe that, in the circumstances existing in Angola, a United Nations radio station, appropriately staffed and equipped, would play a very useful role. Я твердо уверен в том, что в нынешних обстоятельствах в Анголе радиостанция Организации Объединенных Наций, располагающая соответствующим персоналом и оборудованием, сыграет весьма полезную роль.
I do believe that the debate that will now commence, together with the continuation of these processes of consultation, should lead shortly to agreement on these outstanding issues. Я уверен, что обсуждения, которые сейчас начнутся, вместе с продолжением процесса консультаций, должны привести вскоре к соглашению по этим нерешенным вопросам.
But I firmly and I absolutely believe that such accommodations will come to pass. но я твердо уверен, что подобное взаимовыгодное соседство возможно.
I wouldn't have brought you in if I didn't believe that. Я бы тебя туда не вез, если бы не был в этом уверен.
I believe she hates me wants to have me executed. Я уверен, она меня ненавидит и хочет увидеть меня казненным
You see, the thing is, I'm not sure that Limpet's quite the abject failure that Angela Burr would have us believe. Понимаете, дело в том, что я не уверен, что Лимпет является полным провалом, в который Анджела Барр заставляет нас поверить.
I believe that the goals of the ambitious Peace Agreement can gradually be achieved, but I am firmly convinced that this will not happened without a continued commitment of support and help from the international community during these two years. Я полагаю, что цели широкомасштабного Мирного соглашения могут быть постепенно достигнуты, но я твердо уверен в том, что этого не произойдет без постоянной готовности международного сообщества оказывать поддержку и помощь в течение этих двух лет.
I believe that the mediation is dealing with this issue, and I am sure that it will be at the centre of the discussions in Pretoria. Я считаю, что решением этого вопроса занимается посредник, и уверен в том, что он будет находиться в центре внимания в ходе обсуждений в Претории.