| I believe ExpoPromoter is very useful for all trade show organisers, and also for exhibitors/visitors. | Я уверен, что сервис ExpoPromoter приносит пользу всем организаторам, а также участникам и посетителям выставок, которых интересует полная картина всего выставчоного рынка. |
| You would not believe them. It is hard to love or respect a people and hate their state. | Уверен, что вы бы не поверили таким заверениям, потому что сложно любить и уважать людей и в то же время ненавидеть их страну. |
| Because I believe that the invisible force of internal drive, activated, is the most important thing. I'm here because I believe emotion is the force of life. | Потому что я уверен, что невидимая сила внутренней энергии, когда она включена, это самое важное, что есть в мире. |
| I am not certain I believe Ouimet can win, but I have given up all attempts at prophecy. | Я не уверен, в победе Уимета, но больше не пытаюсь строить предположения. |
| [Gahn] Yes, I clearly believe it's vindication. | Да, я полностью уверен, что они реабилитированы. |
| And if we're to make progress with the sustainability revolution, I believe there are three really big changes we need to bring about. | И если мы хотим достичь успеха во внедрении модели экологически рационального развития, я уверен, что нужно произвести три глобальных изменения. |
| And with my equipment on board, I can identify what I believe to be an exponential time contour. | И с моими приборами на борту я могу определить то, что, я уверен, является экспотенциальным временным контуром. |
| I'd like to offer a laudatory statement about Howard's many excellent qualities that I believe will tip the scales back in his favor. | Я хотел бы как свидетель заявить о множестве прекрасных качеств Говарда, которые, я уверен, склонят весы правосудия в его сторону. |
| I believe that what the credulous mind sees as satanic possession is more often than not a malady similar to your own. | Я уверен, то, что легковерный ум принимает за одержимость, чаще всего является ничем иным как расстройством, сходным с вашим. |
| I hate infinite scrolling, because I strongly believe that users should have a right to choose if they want to load the next page or not. | Я ненавижу бесконечную прокрутку, потому что я твёрдо уверен, что пользователи должны иметь возможность выбора, загружать следующую страницу или нет. |
| I believe someone planted his name in that if a man of letters came looking for answers, he'd know something was amiss. | Уверен, кто-то вставил его имя в ту статью, чтобы Люди Знаков, ищущие ответов, знали, что что-то пошло не так. |
| I really honestly believe that the basic problem here is pure depression, and all of the obsessional thinking comes out of it. | Я в самом деле искренне уверен, что проблема заключается исключительно в депрессии, а все навязчивости лишь её следствие. |
| I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion. | Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы. |
| I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research, and share the passionate stories of humans and ideas behind it. | Я уверен, что каждый понимает волнение математического поиска и может поделиться увлекательными историями о стоя́щих за ним людях и идеях. |
| Course, this kind of tragedy can be used to push us further down the road to success, which I firmly believe runs right through Coastal State. | Конечно, такая трагедия может быть использована как толчок на пути к успеху, который, я уверен, ведёт прямо через Костал Стейт. |
| In the future, I believe, we should draw examples from these different illustrations, not to have diplomacy which is disconnected from people and civil society. | Уверен, в будущем нам следует приводить больше примеров того, как дипломатия перестаёт являться чем-то обособленным от народа и гражданского общества. |
| I believe that we must be able to tell them all, evenhandedly and collectively, where they are wrong. | Я уверен, что мы должны быть способны сказать всем им, что беспристрастно и коллективно, в чем их действия ошибочны. |
| I do not believe the international community will be prepared to support the holding of elections unless they can take place in a reasonably secure environment. | Я не уверен в том, что международное сообщество будет готово оказать поддержку в проведении выборов в отсутствие достаточных гарантий безопасности. |
| Corinthian leather, solid mahogany frame with what I believe are hand-cut mortise and tenon joints pinned with oak. | Изящная кожа, прочный каркас из красного дерева, который, я уверен, собран вручную посредством соединения прорезным шипом из дуба. |
| I believe that with an inclusive but pragmatic approach by all members, that collaborative effort will bear fruit and will meet the expectations of the Security Council. | Уверен, что при широкой и прагматичной поддержке со стороны всех членов, это совместное начинание принесет свои плоды в полном соответствии с ожиданиями Совета Безопасности. Председатель: Я хотел бы поблагодарить посла Юрицу за информацию, представленную членам Совета. |
| It's well known you only take cases you believe are... true. | Все давно знают, что ты берёшься за дело только тогда, когда уверен, что обвинение справедливо. |
| If it relates directly to the assault on Chris Sublette, I believe it is absolutely my business... | Если это приводит меня напрямую к нападению на Криса Саблетта, я совершенно уверен, что это мое дело. |
| He had done a lot of research about blue scorpion venom and he was confident that it could work, even if I didn't believe it. | Он многое узнал о яде голубого скорпиона и был уверен, что он может сработать, несмотря на мое недоверие к нему. |
| And if we're to make progress with the sustainability revolution, I believe there are three really big changes we need to bring about. | И если мы хотим достичь успеха во внедрении модели экологически рационального развития, я уверен, что нужно произвести три глобальных изменения. |
| I really honestly believe that the basic problem here is pure depression, and all of the obsessional thinking comes out of it. | Я в самом деле искренне уверен, что проблема заключается исключительно в депрессии, а все навязчивости лишь её следствие. |