No one is quite listening hard enough, but I very much believe that that's true. |
Никто их не слушает. Я же уверен, что именно так и есть. |
And I firmly believe that what we're seeing in the Himalayas is the next great, big battleground on this earth. |
И я твердо уверен, что то что мы сейчас наблюдаем в Гималаях - это следующее огромное поле боя на этой земле. |
Now I believe that what she had in fact arrived at was a decision to end her life. |
Теперь я уверен в том, что на самом деле она пришла к решению уйти из жизни. |
Mr. President, I can't be absolutely certain, but I believe he can. |
Господин Президент, я не могу быть в этом точно уверен, но я так думаю. |
At least I do not know, I believe we're to go there for the sake of her health. |
Не знаю, не уверен, кажется мы едем из-за её здоровья. |
I'm sure you believe you are. |
Я уверен, что ты веришь в это |
Considering what you were told about me, I'm sure you believe that. |
Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете. |
Are you really sure that you believe me |
Ты уверен, ... что доверяешь мне, ... |
Catherine, to tell you the truth, I'm not so sure what I believe these days. |
Сказать по правде, Кэтрин, я уже не уверен, во что я сегодня верю. |
I believe 100% I should have your job. |
Я на 100% уверен, что должен был получить твою работу. Ок? |
But I do believe I am the only Swede... who's shaken hands with presley... |
Но я уверен, что я единственный швед, которому... пожал руку сам Элвис... |
No, no, actually, I believe were tied at 40. |
Я уверен, что получилось поровну - по 40. |
It's well known you only take cases you believe are... true. |
Всем известно, что ты берешь только те дела, в которых уверен, что они... правдивы. |
Look, we clearly have our differences, but I still believe we can help each other out. |
Слушай, у нас свои понятия различия, но я уверен, что мы можем друг другу помочь. |
Furthermore, I believe that the state has no place In the nation's bedrooms and, by extension, their graves. |
Кроме того, я уверен, что государству не место в спальнях граждан, и уж тем более, в их могилах. |
I believe she will make an excellent investigator. |
Я уверен, из нее получится отличный следователь |
I believe the name Molly's Two was mentioned. |
Уверен, что упоминалось название "Молли 2" |
I'm saying that I believe he needs to find his way out of this himself. |
Я хочу сказать, я уверен, что ему нужно найти самому свой путь. |
I believe there may be a spy in my court. |
Я уверен, что при моем дворе завелся шпион |
I believe I have an idea, yes. |
я уверен, что представл€ю, да. |
Your soldiers are loyal, but I don't believe they will keep this to themselves. |
Ваши солдаты верны вам, но я не уверен, что они сохранят это в тайне. |
I believe as strongly today as I did four years ago that disarmament, non-proliferation, arms control and so forth are noble tasks, of fundamental importance and therefore extraordinarily interesting. |
Прежде всего сегодня я уверен, так же твердо, как и четыре года назад, что разоружение, нераспространение, контроль над вооружениями и т.д. являются благородными, принципиально первостепенными и, соответственно, чрезвычайно интересными задачами. |
Although this history is a dark one, I believe that all seven States of the former Yugoslavia, including Serbia, have a bright and prosperous future. |
Но хотя история эта темна, я уверен, что у всех этих семи государств бывшей Югославии, включая Сербию, впереди светлое и успешное будущее. |
It did not believe that such meetings would expedite the Committee's work, and it was firmly opposed to the holding of such meetings to discuss non-urgent issues. |
Он не уверен, что такие заседания ускорят работу Комитета, и решительно выступает против проведения таких заседаний с целью обсуждения несрочных вопросов. |
I, as a military man, believe that the time has come to enter into a battle of annihilation. |
Я, как военный человек, уверен, что пришло время вступить в войну на уничтожение... |