Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверен

Примеры в контексте "Believe - Уверен"

Примеры: Believe - Уверен
We in Britain, with other countries, will continue to work for that objective, which, I believe, can be achieved by goodwill in the Middle East. Мы в Великобритании, вместе с другими странами, будем по-прежнему добиваться осуществления этих целей, которые, я уверен, могут быть достигнуты при наличии доброй воли на Ближнем Востоке.
I believe that as world leaders gathered in Washington this weekend, we must and we will see enhanced cooperation by Governments to deal with economic problems that are now hitting every continent in the world. И я уверен, что благодаря встрече мировых лидеров в конце этой недели в Вашингтоне правительства активизируют свое сотрудничество для решения экономических проблем, которые обрушились сегодня на каждый континент.
He said, I believe Agent Hardy has a personal vendetta against Strauss because he believes he is connected to Joe Carroll. Он говорит: "Я уверен, что агент Харди устроил персональную вендетту против Штраусса, потому что верит, что тот связан с Джо Кэрроллом".
But I know things that you don't know, which I believe would influence your decision. Но я знаю кое-что, чего ты не знаешь, что, я уверен, повлияет на твое решение.
You can't really believe that I killed her? Ты что, серьёзно уверен в том, что я убил её?
I'll believe on you, sure. Я уверен в этом на 100%, задумайся!
No, the Fulcrum isn't here, but I believe information critical to finding it is, and that's what Braxton wants. Нет, Основы здесь нет, но, уверен, данные, необходимые, для ее поисков здесь, они Брэкстону и нужны.
I believe you have an announcement to make, so the floor is yours. Уверен, у вас есть, что сказать, так что прошу.
I wouldn't say that if I didn't 100% believe it. Я бы не стал так говорить, не будь я на 100 процентов уверен.
We believe we stand at a very important point and your work, I am sure, will be a decisive factor in getting our activities under way. Как мы считаем, мы находимся на очень важном рубеже, и ваша работа, как я уверен, станет решающим фактором в продвижении нашей деятельности.
You "believe," meaning you're not sure? Ты "полагаешь"? Это означает, что ты не уверен?
l don't think you believe that. Не уверен, что вы это серьезно.
I'm sure they believe, as I do, you're a very... special young man. Я уверен, что, также как и я, они думают, что ты особенный юноша.
And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite. И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости.
Well, I know you've told me some version of that, and I'm sure you believe that. Знаю, вы уже рассказывали некоторую версию этого, и уверен, вы в это верите.
Well, I'm all for the national advancement of colored people, but I do not believe they should advance all the way to the front of this office. Ну, я делаю всё для национального прогресса "цветного населения" но не уверен, что они могут продвигаться вплоть до дверей этого офиса.
I know it's against every law of the land... and it'll mean breaking my oath, but I believe he's forfeited the right to protection. Я знаю, что это против всех законов страны и что это означает нарушение присяги, но я уверен, что он утратил право на неприкосновенность.
I believe that this also seeks you yes, this matter lets all of my appetites have no Ты уверен, что Бенни отдаст долг? - С этим я разберусь.
I truly believe that strengthening new and restored democracies, as well as respect for human rights and the rule of law, are essential both for preventing the emergence of new security threats and combating the existing ones. Я действительно уверен в том, что упрочение новых или возрожденных демократий, а также уважение прав человека и верховенства закона необходимы как для предотвращения возникновения новых, так и для борьбы с существующими угрозами безопасности.
I believe that the culprits here are unscrupulous entrepreneurs, who, in violation of both law and conscience, produce pirated copies of Kalashnikov assault rifles and machine guns, and cynical businessmen who sell these weapons to all and sundry. Уверен, виноваты в этом как недобросовестные предприниматели, которые в нарушение законов и вопреки совести выпускают пиратские копии автоматов и пулеметов Калашникова, так и циничные коммерсанты, которые продают это оружие кому попало.
I firmly believe that concrete steps to integrate the ethnic Albanian population of the region into the political, economic and social structures of Serbia will be a critical element of the success of the peaceful approach to solving the region's problems. Я твердо уверен в том, что конкретные шаги, направленные на вовлечение этнического албанского населения региона в политические, экономические и социальные структуры Сербии, будут иметь решающее значение с точки зрения успешного использования мирного подхода к решению проблем региона.
I suspect the answer to many of these questions is affirmative and I believe that a reform of the sciences that makes them more anarchic and more subjective (in Kierkegaard's sense) is urgently needed. Я полагаю, что ответ на все эти вопросы должен быть отрицательным, и уверен в том, что реформа наук, которая сделает их более анархистскими и более субъективными (в смысле Кьеркегора), крайне необходима.
We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему.
Yes, but I believe it was a live performance the fans and audience will be satisfied with. Да, и я уверен, зрители и поклонники остались им очень довольны!
Allow me... that I today... just once... say a word... to talk about... about... our office atmosphere... which... I believe is... a very good one indeed. Позвольте мне... сегодня... сказать несколько слов... сказать о нашем... о нашем коллективе, который, я уверен... действительно очень хорош.