| We're strong, so dig away. | Мы сильны, так что копай дальше. |
| Account numbers for offshore banks so she and Macey can get as far away from Sleepy Hollow as possible. | Номера счетов в офшорных банках, чтобы они с Мейси уехали как можно дальше из Сонной Лощины. |
| Straight out of the head's office and over the fields and far away. | Прямо из кабинета директора через поля и дальше. |
| He is just trying to stay away from Shifumi as far as he can. | Он просто пытается быть как можно дальше от Шифуми. |
| We shall marry abroad and continue on as far away as possible. | Мы будем жениться за границей и продолжайте как можно дальше. |
| Can't get much farther away than coney island. | Дальше Кони Айленд я не убегу. |
| Instead, we're digging at a shallow angle, farther away. | Вместо этого мы бурим под тупым углом, чуть дальше. |
| And you can't get any further away than Australia. | И ничего дальше чем Австралии вам не найти. |
| His daughter, who was further away from the explosion, suffered burns from the blast, but escaped serious injury. | Его дочь, которая находилась дальше от места взрыва, получила ожоги, но избежала серьезных ранений. |
| Body ended up being found five miles away, Completely decomposed. | А тело нашли в 8 километрах дальше, полностью разложившимся. |
| I don't think the loss ever completely goes away, but you learn to move on... | Я думаю, утрата никогда не забывается полностью, но ты учишься двигаться дальше... |
| Next is for us to get them dock boys back to thinking that we've gone away. | Дальше надо убедить портовых ребят в том, что мы ушли. |
| He's blocks away on the street. | Он в паре кварталов дальше по улице. |
| So, we backed away and waited for something to happen. | Так что мы отступили и стали смотреть что будет дальше. |
| He limped away, and I kept driving. | Он похромал прочь, а я поехала дальше. |
| The provision of both potable and bulk water remains a challenge, however, as troops move further away from the resupply hubs in Baidoa, Kismaayo and Beledweyne. | Вместе с тем доставка как питьевой воды, таки воды в цистернах по-прежнему связана с трудностями, поскольку войска отходят все дальше от центров снабжения в Байдабо, Кисмайо и Беледуэйне. |
| Directly going in - it's a little bit further away, but not that far away - going in and altering the genes in the first cell in an embryo. | Прямо к этому идет - это немного чуть дальше, но не так уж и далеко, - будет вмешательство и изменение генов в первой клетке в эмбрионе. |
| Confronting Dan now will only push him further away. | Если противостоять Дэну, то это оттолкнет его еще дальше. |
| Throw the ham as far away as you can and get him away from us! | Отбрось как можно дальше, чтобы отвлечь его от нас! |
| Directly going in - it's a little bit further away, but not that far away - going in and altering the genes in the first cell in an embryo. | Прямо к этому идет - это немного чуть дальше, но не так уж и далеко, - будет вмешательство и изменение генов в первой клетке в эмбрионе. |
| We are not closer, but perhaps even further away from starting negotiations than in October of last year. | Мы не ближе, а, быть может, еще дальше от начала переговоров, чем в октябре прошлого года. |
| For techno and rap, they built their webs as far away from the speakers as possible. | Под техно и рэп пауки плели сети как можно дальше от динамиков. |
| As far away from that house as possible. | Как можно дальше от этого дома, насколько возможно! |
| The first step is to keep her the hell away from you! | И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя. |
| Even if it means escaping on a plane at midnight, you have to run as far away as possible. | Даже если придётся спешно улетать ночью на самолете, вам нужно бежать от него как можно дальше. |