We're strong, so dig away. |
Мы сильны, так что копай дальше. |
Account numbers for offshore banks so she and Macey can get as far away from Sleepy Hollow as possible. |
Номера счетов в офшорных банках, чтобы они с Мейси уехали как можно дальше из Сонной Лощины. |
Straight out of the head's office and over the fields and far away. |
Прямо из кабинета директора через поля и дальше. |
He is just trying to stay away from Shifumi as far as he can. |
Он просто пытается быть как можно дальше от Шифуми. |
We shall marry abroad and continue on as far away as possible. |
Мы будем жениться за границей и продолжайте как можно дальше. |
Can't get much farther away than coney island. |
Дальше Кони Айленд я не убегу. |
Instead, we're digging at a shallow angle, farther away. |
Вместо этого мы бурим под тупым углом, чуть дальше. |
And you can't get any further away than Australia. |
И ничего дальше чем Австралии вам не найти. |
His daughter, who was further away from the explosion, suffered burns from the blast, but escaped serious injury. |
Его дочь, которая находилась дальше от места взрыва, получила ожоги, но избежала серьезных ранений. |
Body ended up being found five miles away, Completely decomposed. |
А тело нашли в 8 километрах дальше, полностью разложившимся. |
I don't think the loss ever completely goes away, but you learn to move on... |
Я думаю, утрата никогда не забывается полностью, но ты учишься двигаться дальше... |
Next is for us to get them dock boys back to thinking that we've gone away. |
Дальше надо убедить портовых ребят в том, что мы ушли. |
He's blocks away on the street. |
Он в паре кварталов дальше по улице. |
So, we backed away and waited for something to happen. |
Так что мы отступили и стали смотреть что будет дальше. |
He limped away, and I kept driving. |
Он похромал прочь, а я поехала дальше. |
The provision of both potable and bulk water remains a challenge, however, as troops move further away from the resupply hubs in Baidoa, Kismaayo and Beledweyne. |
Вместе с тем доставка как питьевой воды, таки воды в цистернах по-прежнему связана с трудностями, поскольку войска отходят все дальше от центров снабжения в Байдабо, Кисмайо и Беледуэйне. |
Directly going in - it's a little bit further away, but not that far away - going in and altering the genes in the first cell in an embryo. |
Прямо к этому идет - это немного чуть дальше, но не так уж и далеко, - будет вмешательство и изменение генов в первой клетке в эмбрионе. |
Confronting Dan now will only push him further away. |
Если противостоять Дэну, то это оттолкнет его еще дальше. |
Throw the ham as far away as you can and get him away from us! |
Отбрось как можно дальше, чтобы отвлечь его от нас! |
Directly going in - it's a little bit further away, but not that far away - going in and altering the genes in the first cell in an embryo. |
Прямо к этому идет - это немного чуть дальше, но не так уж и далеко, - будет вмешательство и изменение генов в первой клетке в эмбрионе. |
We are not closer, but perhaps even further away from starting negotiations than in October of last year. |
Мы не ближе, а, быть может, еще дальше от начала переговоров, чем в октябре прошлого года. |
For techno and rap, they built their webs as far away from the speakers as possible. |
Под техно и рэп пауки плели сети как можно дальше от динамиков. |
As far away from that house as possible. |
Как можно дальше от этого дома, насколько возможно! |
The first step is to keep her the hell away from you! |
И первым делом сделать так, чтобы держать ее как можно дальше от тебя. |
Even if it means escaping on a plane at midnight, you have to run as far away as possible. |
Даже если придётся спешно улетать ночью на самолете, вам нужно бежать от него как можно дальше. |