Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Away - Дальше"

Примеры: Away - Дальше
Consequently, if you download from a CD image mirror, that mirror will not only be further away from you, it will also be overloaded, especially just after a release. Следовательно, если вы загружаете с зеркала образов дисков, это зеркало не только может оказаться дальше от вас, но и быть перегруженным, особенно вскоре после появления нового выпуска.
The more shows like this make it harder for their main characters to do the right thing - the farther away they get from what the right thing is - is when television approaches being great. Чем больше шоу, как это, делают сложнее для основных персонажей сделать правильную вещь - тем дальше они получают от того, что является правильным - это когда телевидение приближается к становлению великим.
The further away from 50 the index number is, the greater the expected change in exports, and the greater the likelihood of an impact on the oil price. Чем дальше значение индекса от 50, тем более высока вероятность изменений в объеме экспортируемой нефти, и, соответственно, тем выше вероятность того, что эти изменения окажут влияние на мировые цены на нефть.
And I just have one thing to tell you You're further and further away... Я так хочу с тобой поговорить, а ты все дальше, дальше, дальше...
I want to get me and my husband as far away as I can from you! Я хочу, чтобы мы с мужем оказались как можно дальше от тебя!
Could you be sitting any further away from Chase and still be in the same room? А ты можешь сесть еще дальше от Чейза, но не выходить за пределы комнаты?
This makes the moon that appears closer (i.e., the moon at the horizon) also appear larger than the moon that appears farther away. Это и делает возможным то, что луна, которая кажется ближе (луна над горизонтом), выглядит больше, чем луна, которая кажется дальше.
began much, much further away. Их путешествие началось гораздо, гораздо дальше.
One, the farther away they are, the smaller they look; Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.
If it had been a bit further away, would that have been a deal breaker? Если бы было чуть дальше, то уже не подходит?
I crawled... crawled into the wilderness like a mortally wounded animal to get as far away from the pack as I could, to... to run out the clock. Я уполз... уполз в глушь, как смертельно раненое животное, как можно дальше от своры, чтобы убить время.
If I've only got a little time left to live, I'm going to spend it as far away from this place as I can get! Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда!
Even though it's further away, Unlike earth, it has no magnetic field Хоть он и дальше от Солнца, у него нет озонового слоя и нет магнитного поля, в отличие от Земли.
Some stressed that the distribution of resources to countries should take into account their actual needs and population size, noting that the focus should be on countries that were the furthest away from achieving ICPD goals. Некоторые делегации подчеркнули, что при распределении ресурсов по странам следует учитывать их фактические нужды и численность населения, отметив, что основное внимание должно уделяться странам, которые дальше всего находятся от достижения целей МКНР.
Realism requires us to at least acknowledge the need to limit the privilege of the veto, but we seem to be moving further and further away from eliminating the veto. Реалистичный подход требует от нас по крайней мере признания необходимости ограничить сферу применения права вето, однако, мы, как представляется, все дальше и дальше отходим от его упразднения.
"I've been utterly miserable since she's been away... I can't go on without her." "Я совершенно несчастен с тех пор, как она ушла - и я не смогу без неё дальше жить."
Could this place be any further away? А еще дальше вы не могли забраться?
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft, the most distant human object in the universe, 106 times as far away from us as the sun is. Если присмотреться, здесь вы можете увидеть сигнал от Вояджера-1, самого удаленного от нас объекта во вселенной, созданного человеком, он в 106 раз дальше от нас, чем солнце.
And the farther you are away in distance, the longer it is in time from the initial blast; and the more separation between you and the outside atmosphere, the better. И чем дальше вы находитесь, чем больше времени прошло от взрыва, чем больше преград между вами и внешней атмосферой, тем лучше.
Whatever we create today... whatever we do... will all pass away... but in you Germany will live on. Все что мы создаем сегодня... что бы мы ни делали... все пройдет... но в вас Германия будет жить дальше.
The further away we are, the less impact we'll have from the explosion! Чем дальше мы будем, тем меньше будет воздействие взрыва!
So I go towards it, only the closer I get, the farther away it goes. И я пошла на звук, но чем ближе я подходила, тем дальше становился звук.
The further away you look, the further towards the birth of the universe you're looking. Чем дальше вглубь мы смотрим, тем ближе мы видим рождение Вселенной.
The events occurring now show that the attainment of the final objective is further away than planned, but we are still confident that the people of Kosovo, with the assistance of the international community, will be able to meet the objectives set out in resolution 1244. Происходящее сейчас показывает, что наша окончательная цель дальше, чем мы планировали, но мы все же верим в то, что народ Косово при помощи международного сообщества сумеет достичь целей, поставленных в резолюции 1244.
Among these measures, let me mention the need to move the transit routes of ships carrying hazardous products even farther away from certain particularly vulnerable coasts and, furthermore, the need to withdraw from circulation single-hull oil tankers and to replace them with double-hull vessels without delay. Среди этих предложений позвольте мне отметить необходимость отвести транзитные маршруты судов, перевозящих опасные грузы, еще дальше от определенных особенно уязвимых берегов и кроме того необходимость незамедлительно вывести из эксплуатации нефтетанкеры с однослойным корпусом и заменить их на суда с двухслойным корпусом.