| Watching somebody you love slip away from you every day? | Смотреть, как та, кого ты любишь, с каждым днем уходит все дальше? |
| I pushed her away, and she moved on. | Я оттолкнул её, и она двинулась дальше. |
| It is more than 50 feet away. | Он дальше, чем 50 футов. |
| I want Max as far away from this as possible. | Я хочу, чтобы Макс держалась от этого как можно дальше. |
| Then, get as far away from my university as possible. | А потом, убирайся от моего университета как можно дальше. |
| I intended to go as far away from you as possible. | Я собиралась уйти от вас, как можно дальше. |
| It sure did, but it would keep any woman with taste as far away as possible. | Я уверен что работало, но заставляло женщин с хорошим вкусом держаться как можно дальше. |
| Less than a mile away, based on the signal. | Судя по сигналу, не дальше мили отсюда. |
| The further a man runs away from his nature, the sooner it'll find him out. | Чем дальше человек пытается сбежать от своего естества, тем быстрей оно его находит. |
| You are to stay as far away from the Hastings as possible. | Ты будешь держаться от Хастингсов как можно дальше. |
| No, sir, I was furthest away from it. | Я был дальше всех от него. |
| Now go, as far away as you can. | А теперь уезжай как можно дальше. |
| It's furthest away from the baby and placenta. | Дальше всего от малыша и от плаценты. |
| The further away from this for you, the better. | Чем дальше ты от этого, тем лучше. |
| As far away from Eden as we can. | Как можно дальше от "эдЭма". |
| Get as far away from these people as you can. | Беги от этих людей как можно дальше. |
| Get as far away from the building as you can. | Уходите как можно дальше от здания. |
| As far away from that temple as I possibly could. | Я должен был увести вас с Джеком как можно дальше от этого храма. |
| On weekends, I try to stay as far away from my brothers as possible. | В выходных, Я пытаюсь оставаться как можно дальше от своих братьев по возможности. |
| Well, that'll keep the boys away. | Так, парни будут держаться по дальше. |
| In addition, UNHCR has made efforts in a number of countries to relocate refugees away from the border to enhance their security. | Кроме того, в ряде стран УВКБ предприняло усилия для перемещения беженцев дальше от границ, что усиливает их безопасность. |
| We have been able to get our instructions, though India is much further away. | Нам удалось получить инструкции, хотя Индия находится намного дальше. |
| Some rural households are further away from those services as shown in table 31. | Как видно из таблицы 31, некоторые сельские домашние хозяйства находятся от этих услуг дальше других. |
| Steer the vessel as far away as possible from infrastructure and inhabited areas. | Отвести судно как можно дальше от объектов инфраструктуры и населенных районов. |
| Decision 62/557 was significant, as it moved the process away from ongoing consultations and ushered us into direct meaningful intergovernmental negotiations. | Решение 62/557 было важным, поскольку оно позволило пойти в этом процессе дальше нынешних консультаций и вывело нас на путь прямых и реальных межправительственных переговоров. |