And I've been saying for a week, we ought to put signs up on 85 to warn people away from the city. |
И я говорю уже неделю, нам следует... предупредить людей, что от городов надо держаться как можно дальше. |
If anyone out there is like me, don't hide away in the silence. |
С кем бы я дальше не встретилась, я не буду закрывать глаза, зажимать уши. |
An influx of Western NGOs often bids talent away from nascent businesses that could help the country long after the NGOs reset their priorities and move on. |
Приток западных НПО часто уводит шансы на процветание от возникающих предприятий, которые могли бы помочь стране в будущем, когда НПО перенаправили свои интересы и начали двигаться дальше. |
Take away our life's blood now... Well, we all know what happens then. |
Перекройте нам кислород, и все мы знаем, что будет дальше и на Севере, и на Юге. |
And in all that area, they're only rarely found breeding more than five kilometers away from human beings. |
И на всей этой территории, вы их вряд ли встретите дальше, чем в 5 километрах от человеческого жилища. |
As I got further away from Antonio, |
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться |
Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. |
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы. |
Or he's not identified with it because he hid the hell up in Albany in '88 and stayed as far away from Yonkers as he could. |
Разумеется, он ведь в 88-м прятался от Йонкерса как можно дальше, в Олбани. |
A beautiful World comes into view, a world of magic, a world that arises above the commonness, and leads away from triteness. |
А дальше начинается конкретика. Вступает в силу принцип Время, место, люди. |
And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula, which is this: get as far away from other paleontologists as possible. |
И чтобы на него ответить, я добавлю четвёртую часть формулы, которая гласит: уйдите как можно дальше от других палеонтологов. |
Like an endless ladder where all you do is get further and further away. |
Только и делаешь, что поднимаешься дальше. |
And those planets that are much farther away from the star, well they're so cold that, again, our form of life would not takehold. |
А те планеты, которые находятся гораздо дальше от звёзд, настолько холодны, что, опять же, наша форма жизни не сможет тамзакрепиться. |
When the Avengers fight against Thanos, Arsenal ultimately sacrifices himself by self-destructing in order to blow Thanos far away from Earth, fulfilling his primary function to protect Iron Man at all costs. |
Когда Мстители сражались с Таносом, Арсенал пожертвовал собой чтобы унести Таноса по дальше от Земли, он выполнял свою главную задачу защитить Тони любой ценой. |
You might end up close, but you also might end up 25 minutes further away in Wende. |
Могут перевести ближе к дому, а могут отправить еще дальше - в Уэнд. |
If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, and as far away from the screech of the saw mill as she could get. |
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом... и как можно дальше от визга лесопильни. |
If I'd just escaped from my magic-mirror prison, I'd want to get as far away from the two of us as possible. |
Если бы я сбежал из волшебной зеркальной тюрьмы, то уносил бы ноги как можно дальше от нас двоих. |
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes - you can't see it there - is a little structure called the fusiform gyrus. |
И дальше внутри, на внутренней поверхности височных долей - тут вы не увидите её - маленькая структура: веретенообразная (фузиформная) извилина. |
And the further out you go in this, away from the Sun, the more powerful this reflection will be. |
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение. |
If you send her back to Bluebonnet right now, you'll just be pushing her further away. |
Если вы отправите сейчас ее на ферму, вы ещё дальше оттолкнете ее от себя. |
The furthest I've ever got away from my front door was inthe spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of theArctic Ocean. |
Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004-го. Я до сихпор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировалсольное пересечение Ледовитого Океана. |
The delivery truck pulled away, and the taxi was able to move while Daisy, the last to be dressed, waited for one of her friends who had broken a shoelace. |
Грузовик дал задний ход, и такси поехало дальше, а Дейзи, которая оделась последней, ждала подругу, у которой порвался шнурок. |
One, the farther away they are, the smaller they look; andtwo, the fireman is always bigger than the fiddler. |
Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача. |
Firoz Shah's fort, Firoz Shah Kotla was situated far away on the banks of Yamuna River. |
Крепость Фируз Шаха, Фируз Шах Котла, расположена дальше вдоль берега реки Ямуна. |
Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas. |
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы. |
And the further out you go in this, away from the Sun, the more powerful this reflection will be. |
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение. |