So Sirius, he reasoned, must be 28,000 times further away than the sun, or about half a light-year away. |
Значит, Сириус, рассудил он, должен быть в 28000 раз дальше, чем Солнце, то есть, примерно в половине светового года. |
They are further away from home you will be taken away. |
они еще дальше от дома увезут тебя. |
While alternative land may be provided, often it is further away and requires extra work for it to be as productive as the land that was taken away. |
Хотя возможность получения нового участка существует, нередко он оказывается дальше и требует дополнительной работы для доведения урожайности на нем до уровня предыдущего. |
Fine, dude, keep it all locked away for a few more years, but it's not going away. |
Ладно, чувак, держи всё это в себе и дальше много лет, но это никуда не денется. |
He'll never be more than three feet away. |
Он никогда не убежит дальше, чем за три фута. |
Notable exceptions are the irregular outer satellites of the gas giants, which orbit much farther away than the large well-known moons. |
Заметными исключениями являются нерегулярные спутники газовых гигантов, чьи орбиты пролегают существенно дальше орбит крупных спутников. |
The Old Town of Sozopol, only a few hundred meters away, invites to a picturesque walk. |
Старый город Созопол, расположенный лишь в нескольких сотнях метров дальше, предлагает живописную прогулку. |
They gradually drifted away from their original seats, and at length settled in Robeson, about the center of the county... |
Они постепенно переселились дальше от их изначального места, и обосновались в местности Робсон, в центре графства . |
For example, an image may be split in half, with the top half being enlarged and placed further away from the perceiver in space. |
Например, изображение может быть разбито пополам, и верхняя половина увеличена и расположена дальше от наблюдателя в пространстве. |
As a result, moving further away from the village of Gymyl the carpet gradually lost its artistic values and underwent a number of distortions. |
В результате, двигаясь дальше от деревни Гымлы, ковер постепенно терял свои художественные ценности и претерпел ряд искажений. |
Some argue that the intent of Mauritania's claims was to keep Morocco's border with Mauritania farther away. |
Некоторые утверждают, что цель требования Мавритании в том, чтобы установить границы Марокко с Мавританией как можно дальше. |
After that incident, Claire was further away from me. |
После этого случая Клэр стала еще дальше от меня. |
Castiel: Step away from him, raphael. |
Держись по дальше от него, Рафаэль. |
You will take your energy as far away from my OR as you can get. |
Забирайте свой негатив как можно дальше от моей операционной. |
I lived a block away when I worked Stark's case. |
Я жил кварталом дальше, когда работал над делом Старка. |
You just have to get as far away from me as you can. |
Тебе нужно уехать от меня как можно дальше. |
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. |
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы. |
Syria's brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away. |
Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше. |
On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away. |
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение. |
And we have larger feet to stand away from the kitchen sink. |
И у нас стопы больше, чтобы стоять дальше от кухонной раковины. |
Throughout the 1950s and 1960s, Taylor's music grew more complex and moved away from existing jazz styles. |
В течение 1950-х и 1960-х музыка Сесила Тэйлора становилась все более сложной и все дальше уходила от традиционного джаза. |
When you get out, move as far away from the plane as possible. |
Когда выберетесь, отойдите от самолёта как можно дальше. |
The farther Edna walks away from the constraints of society and convention, the more free she becomes. |
Чем дальше Эдна уходит от общественных рамок и правил поведения, тем свободнее она становится. |
Well, my friend says to stay away from them, That they're bad news. |
Хорошо, но мой друг посоветовал держаться от них дальше, чем от плохих новостей. |
She was going to get you as far away from him as she could. |
Она хотела забрать вас от него как можно дальше. |