It should be explored, whether navigation should be routed further away from the islands and the coast and to safer port approaches. |
Следует изучить вопрос о том, необходимо ли переместить пути прохода судов дальше от островов и прибрежной линии для обеспечения более безопасного подхода к портам. |
In response, the Dutchbat Commander stated that the Bosniacs should stay as far away as possible from the current confrontation line and take cover in their houses. |
В ответ командир голландского батальона призвал боснийцев держаться как можно дальше от нынешней линии соприкосновения с противником и укрыться в своих домах. |
Well, these people occupy two provinces in the border area of our country and one other province that is even farther away, farther from the equator. |
Но эти люди занимают две провинции в приграничном районе нашей страны и еще одну провинцию, которая расположена еще дальше, вдаль от экватора. |
Because of that, we are further away from the consensus that was the object of our efforts. |
Поэтому сейчас мы находимся дальше от достижения консенсуса, чем мы рассчитывали ранее. |
But some may conclude that it is safer to steer closer to China than away from it, because their economies depend so strongly on Chinese trade. |
Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли. |
So whoever was controlling it would have to be no more than 20 metres away. |
Кто бы это ни сделал, он должен был быть не дальше двадцати метров. |
Services are difficult - the nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further and the water supply is intermittent. |
Доступ к услугам затруднен - ближайший здравпункт находится в пяти километрах от деревни, рынок еще дальше, вода поступает с перебоями. |
Among the five of us, we can only try to determine what might be closer to or further away from a solution before we present anything. |
Что касается нашей пятерки, то мы можем лишь, прежде чем предлагать что-либо, попытаться определить, что может быть ближе к решению или дальше от него. |
The nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further, and water supply is intermittent. |
Ближайший медпункт расположен в пяти километрах, рынок - еще дальше, случаются перебои в водоснабжении. |
However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. |
Но оккупация стала нормой, а если во всем мире и дальше будут смотреть на это сквозь пальцы, то надежда на будущее будет потеряна. |
Mr. Macedo (Mexico) said that the text adopted, while it did not represent perfection, would move the world further away from nuclear war. |
Г-н Маседо (Мексика) говорит, что принятый текст, не будучи безупречным, все-таки отодвинет мир еще дальше от ядерной войны. |
The figures indicate that, the farther away from the territories an indigenous woman lives, the fewer children she is likely have. |
Тем не менее следует отметить, что чем дальше женщины из числа коренного населения живут от их территорий, тем ниже их фертильность. |
At the same time, he stressed his decision to have several refugee camps relocated away from the border for security reasons. |
В то же время он подчеркнул принятое им решение обеспечить передислокацию нескольких лагерей беженцев дальше от границы по соображениям безопасности. |
Both in the USA and in Canada it was clear that many of the schools were much further away than they needed to be. |
Как в США, так и в Канаде стало очевидно, что многие школы находились намного дальше, чем это требовалось. |
I would also urge a further effort to ensure that international military presences are located as far away as possible from civilian-populated areas. |
Я также хотел бы настоятельно призвать к активизации дальнейших усилий по обеспечению того, чтобы международные военные присутствия располагались как можно дальше от районов, где проживает гражданское население. |
"Optimal" meaning as far away from the crowd as possible. |
"Оптимальное" значит как можно дальше от толпы, как это возможно. |
Which means the shot could have been fired from as far away as 60 yards. |
А значит, что стрелять могли и дальше 60 ярдов. |
So when Harrow's convicted they are going to have to keep them as far away from Magnus as possible. |
Так что когда Хэрроу осудят, им придется держать его как можно дальше от Магнуса. |
Every day I feel him slipping further and further away from me. |
С каждый днем я чувствую, как он ускользает все дальше и дальше. |
Every minute we waste here, those guys get further away. |
Мы тратим время впустую, а эта банда уходит всё дальше. |
They'll probably give me a new cover, and move me as far away from here as possible. |
Они наверное, дадут мне новую легенду, и переведут меня как можно дальше отсюда. |
Zukanov defends himself easily and then walks away. |
Зуканов с лёгкость защитился и пошел дальше. |
From underneath the stool, I saw the boots, he walked towards me, and walked away. |
Из-под сиденья я видела сапоги, они прошли мимо меня и пошли дальше. |
But the good news is... the further away we get... the less likely we get caught. |
Но хорошая новость - чем дальше в будущее, тем меньше вероятность попасться. |
They are free to change schools for any reason and can move from a nearby school to one that is further away. |
Они могут менять школу по любым причинам и переходить из близлежащей школы в школу, расположенную дальше от дома. |