Dynamic Asia Conference, sponsored by the International Chamber of Commerce (ICC) (New Delhi, 27-28 March 1995); |
конференция по теме "Динамичная Азия", организованная Международной торговой палатой (МТП) (Дели, 27 и 28 марта 1995 года); |
But at the same time, it is Namibia's strong view that Africa, Asia and Latin America are entitled to representation as permanent members as well as through the allocation of additional seats in the Security Council for non-permanent members. |
Но в то же время Намибия решительно считает, что Африка, Азия и Латинская Америка также имеют право на представительство в качестве постоянных членов, а также посредством выделения дополнительных мест в Совете Безопасности для непостоянных членов. |
The only difference is to be found in some language that takes into account the fact that in different regions, such as Africa, Asia and Europe, activities are taking place to prevent conflicts and to settle conflicts peacefully in order to contribute to peace-making and peace-building. |
Единственное различие можно усмотреть в некоторых формулировках, в которых учитывается тот факт, что в различных регионах, как, например, Африка, Азия, Европа, осуществляются меры, направленные на предотвращение конфликтов и их урегулирование мирным путем в целях содействия миротворчеству и миростроительству. |
A majority of countries claims that, within manageable limits, Security Council membership should be increased in order to make the Council more representative of the regions - Asia, Africa and Latin America - which traditionally have been particularly underrepresented. |
Большинство стран требуют, чтобы в разумных пределах членский состав Совета Безопасности должен быть увеличен, для того чтобы превратить Совет в более представительный орган для таких регионов, как Азия, Африка и Латинская Америка, которые традиционно были особенно недостаточно представлены в нем. |
Latin America, which led the list in 1992, still has the highest proportion of finalized NPAs, while Asia, because of the population preponderance of its larger countries, leads in the proportion of children covered with 99 per cent. |
На Латинскую Америку, которая возглавляла список в 1992 году, по-прежнему приходится наиболее высокая доля завершенных НПД, в то время как Азия в силу преобладающей численности населения в ее более крупных странах лидирует по показателю охвата детей - 99 процентов. |
Thirdly, Japan believes that economic and social development is indispensable to reduce the supply of drugs from the producing countries, and it has, accordingly, extended support for development programmes related to achieving a supply reduction in areas such as Asia and Latin America. |
В-третьих, Япония полагает, что социально-экономическое развитие абсолютно необходимо для снижения поставок наркотиков из стран-производителей, и, соответственно, она расширила поддержку программам развития, которые связаны с обеспечением сокращения поставок в таких регионах, как Азия и Латинская Америка. |
theatre of these operations encompassed the Americas, Asia, Africa, the vast expanses of the Pacific and even certain parts of the periphery of Europe itself. |
Театром этих операций стали Америка, Азия, Африка, обширные пространства бассейна Тихого океана и даже некоторые периферийные районы самой Европы. |
The Rapporteur will be elected from the five geographical regions in accordance with the following order starting from 2000, unless the Sub-Commission decides otherwise: Africa, Asia, Western Europe and others, Eastern Europe, Latin America. |
Докладчики избираются по очереди от пяти географических регионов в следующем порядке начиная с 2000 года, если Подкомиссия не примет иного решения: Африка, Азия, Западная Европа и другие регионы, Восточная Европа, Латинская Америка. |
One of the six volumes is thematic; the other five are geographic (Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, East and Central Europe, Western and other). |
Один из этих шести томов является тематическим, а в пяти других представлена соответствующая информация по регионам (Африка, Азия, Латинская Америка и Карибский бассейн, Восточная и Центральная Европа, Западная Европа и другие страны). |
In 2007, the two least urbanized major areas were Africa and Asia. Latin America and the Caribbean, where 78 per cent of the population was urban in 2007, was more urbanized than Europe. |
В 2007 году двумя наименее урбанизированными крупными регионами являлись Африка и Азия. Латинская Америка и Карибский бассейн, где в 2007 году 78 процентов населения проживало в городах, является более урбанизированным регионом, чем Европа, где этот показатель составляет 72 процента. |
The regional workshops of the CGE were held in Nairobi, Kenya (Africa), Bangkok, Thailand (Asia) and Mexico City, Mexico (Latin America and the Caribbean); the interregional workshop was held in Panama City, Panama. |
Региональные совещания КГЭ были проведены в Найроби, Кения (Африка), Бангкоке, Таиланд (Азия) и Мехико, Мексика (Латинская Америка и Карибский бассейн); межрегиональное рабочее совещание было проведено в Панаме. |
Given the importance of these reports, the Team recommends that the Committee consider approaching each of the remaining 39 non-reporting States, or meet them within their regional or subregional groupings: Asia (7), Africa, and Latin America and the Caribbean (9). |
Учитывая значение этих докладов, Группа рекомендует, чтобы Комитет рассмотрел вопрос об установлении контактов с остальными 39 государствами, не представившими свой доклад, или встретился с ними в рамках их региональных или субрегиональных групп: Азия, Африка и Латинская Америка и Карибский бассейн. |
The United Nations is currently conducting ongoing rule of law operations and programming in over 110 countries and in all regions of the globe, with the largest presence being in Africa, followed by Asia and the Middle East and Latin America. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет операции и программы в области верховенства права в более чем 110 странах во всех регионах мира, при этом самая масштабная работа проводится в Африке, затем следуют Азия и Ближний Восток и Латинская Америка. |
In terms of changes between the reporting period 2004-2006 and the previous one, progress in the implementation of the Action Plan was reported by several regions, notably Asia, North Africa and the Middle East and Latin America and the Caribbean. |
Что касается изменений, произошедших в отчетный период 2004-2006 годов по сравнению с предыдущими периодами, то о прогрессе в осуществлении Плана действий сообщили несколько регионов, прежде всего Азия, Северная Африка и Ближний Восток, а также Латинская Америка и Карибский бассейн. |
At the same time, while the European continent was integrating, there were other regions such as Asia, whose economies were also growing and would hence be competitors for energy raw materials, commodities and various products. |
Одновременно с этим по мере развития на европейском континенте процесса интеграции имеются и другие регионы, такие, как Азия, экономика которых также характеризуется ростом, и по этой причине они также вступят в конкурентную борьбу за энергосырье, сырьевые товары и различные продукты. |
Other important trading partners are the Americas and Asia, each with a share of 15%, the rest of Europe, i.e. excluding the EU countries 5%, Africa 2% and Oceania 1%. |
Другими важными торговыми партнерами являются Америка и Азия, на которые приходится по 15%, остальная часть Европы, т.е. за вычетом стран - членов ЕС, - 5%, Африка - 2% и Океания - 1%. |
As a second step, the Claims and Information Management Section of the Department of Peacekeeping Operations has reorganized in line with the geographical regions found within the Department: Africa, Asia and the Middle East and Europe and Latin America. |
В качестве второго шага Секция обработки требований и информационного обеспечения Департамента операций по поддержанию мира была реорганизована изнутри в соответствии с географическими регионами, установленными в рамках Департамента: Африка, Азия и Ближний Восток и Европа и Латинская Америка. |
A comparison of the composite indices for the baseline period and the fifth reporting period showed a noteworthy increase for Oceania, followed by North Africa and the Middle East, Central, South and South-West Asia and Eastern and South-Eastern Europe. |
Сопоставление сводных индексов за исходный период и пятый отчетный период свидетельствует о заметном увеличении показателя в Океании, за которой следуют Северная Африка и Ближний Восток, Центральная, Южная и Юго-Западная Азия и Восточная и Юго-Восточная Европа. |
North-East Asia is a region where the interests of the big and powerful intersect, where the leftovers of the cold-war era are still discernible, and where territorial disputes await a positive solution. |
Северо-Восточная Азия представляет собой регион, где переплетаются интересы больших сильных государств, где все еще чувствуется наследие «холодной войны» и где территориальные споры все еще ждут своего позитивного решения. |
Nevertheless, we should not rule out the concept as one of the possible options applicable to other regions such as Asia, in the event that other modalities of selection or options fail to command enough support. |
Тем не менее мы не должны исключать эту идею как один из возможных вариантов, которые можно применить к другим регионам, таким, как Азия, в случае если другие условия отбора или варианты не получат достаточной поддержки. |
Some of those issues concerned specific regions, such as Africa, Asia, Europe and the Middle East; others concerned more general matters, such as terrorism. |
Некоторые из этих вопросов касались конкретных регионов, таких, как Африка, Азия, Европа и Ближний Восток; другие касались более общих проблем, таких как терроризм. |
Asia, Africa and Latin America should have a wider representation in the Security Council and should be directly involved in the search for solutions to the important problems facing the international community. |
Азия, Африка и Латинская Америка должны быть более полно представлены в Совете Безопасности, и они должны быть непосредственно задействованы в поиске развязок для самых серьезных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
But clearly, enhancing the representation of areas such as Asia, Latin America and Africa must be an objective, and account must be taken of the significant contributions to the United Nations of nations such as Japan. |
Совершенно очевидно, что расширение представительства таких регионов, как Азия, Латинская Америка и Африка должно стать целью, и при этом должен быть учтен существенный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций таких стран, как Япония. |
In response, the Director-General presented an analysis of the geographical distribution of the Professional staff on the basis of four country groupings: Africa and Asia; Western Europe, Japan and New Zealand; Latin America and the Caribbean; and Eastern Europe. |
В ответ на это Генеральный директор представил анализ географического распределения сотрудников категории специалистов на основе четырех групп стран: Африка и Азия; Западная Европа, Япония и Новая Зеландия; Латинская Америка и Карибский бассейн и Восточная Европа. |
The Bureau shall be composed of the Chairperson and twelve members, two coming from each of the following geographic regions: Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, Near East, and one from both North America and South-West Pacific. |
В состав Бюро входят Председатель и 12 членов, по 2 от каждого из следующих географических регионов: Африка, Азия, Европа, Латинская Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток, и по 1 от Северной Америки и юго-западной части Тихого океана. |