Sweden believes that the Council should be expanded to include new members, allowing for stronger representation from regions such as Africa, Asia and Latin America. |
Швеция считает необходимым расширить членский состав Совета Безопасности с целью обеспечения более полного представительства таких регионов, как Африка, Азия и Латинская Америка. |
Sixty years after a terrible war, Europe is now whole, free and at peace, and Asia has seen freedom progress and hundreds of millions of people lifted out of desperate poverty. |
Шестьдесят лет спустя после завершения ужасной войны мирная Европа вновь стала единой и свободной, а Азия смогла дать свободу и прогресс сотням миллионов людей, избавившихся от крайней нищеты. |
Sessions were also grouped according to "geographical" feature into regional days: Africa, Asia, and Oceania; America; Middle East and Mediterranean region; Europe. |
Сессии также были сгруппированы по «географическому» признаку в региональные дни: Африка; Азия и Океания; Америки; Ближний Восток и Средиземноморье; Европа. |
Therefore, effectively in the end, a total of 11.5 places were granted to Europe while only 0.5 places were granted to Africa and Asia. |
Таким образом, фактически, Европа получила 11,5 мест, а Африка и Азия только 0,5 места. |
By the second half of this century, Asia is expected to recover its former economic dominance - that is, account for 50% of global output - while lifting hundreds of millions of people out of poverty. |
Предполагается, что ко второй половине нашего столетия Азия восстановит свое экономическое господство - то есть будет создавать 50% мирового продукта и в то же время выведет из нищеты сотни миллионов людей. |
In 1800, Asia represented half the world's population and half the world's economy. |
В 1800 г. Азия насчитывала половину мирового населения и составляла половину мировой экономки. |
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. |
Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок. |
(b) The non-permanent membership of the Council should be increased by three States - one each from the three regional groups of developing countries (Asia, Africa and Latin America). |
Ь) расширить состав непостоянных членов Совета Безопасности на З места - по одному государству от каждой из трех региональных групп развивающихся стран (Азия, Африка, Латинская Америка). |
In this regard, it is objectionable that all of Africa and Latin America and the Caribbean are unrepresented and Asia is underrepresented in the permanent membership of the Council. |
Трудно согласиться с тем фактом, что вся Африка, Латинская Америка и Карибский регион остаются непредставленными, а Азия - недопредставленной в качестве постоянных членов Совета. |
It is understandable that our brothers and sisters in other developing regions of the world, such as those of Africa and Asia, should express the same wish. |
Вполне понятно, что наши братья и сестры в других развивающихся регионах планеты, таких, как Африка и Азия, выражают те же пожелания. |
Thus, for instance, the policy of Mercosur is to maintain solid and balanced relations with the principal economic poles in the North (NAFTA, European Union, Japan, Asia). |
Так, например, политика МЕРКОСУР заключается в поддержании прочных и сбалансированных связей с основными экономическими полюсами Севера (НАТО, Европейский союз, Япония, Азия). |
In the Council's present composition, Africa, Asia and Latin America and the Caribbean regions are underrepresented and there is a need to rectify this imbalance by applying the concept of equitable, geographical representation. |
В нынешнем составе Совета Африка, Азия и регион Латинской Америки и Карибского бассейна слабо представлены, и существует необходимость в устранении этого дисбаланса путем применения концепции равноправного географического представительства. |
It is an anachronism and a gross anomaly that Europe is overrepresented, Asia underrepresented and Africa and Latin America not represented at all on the Council's roster of permanent members. |
Анахронизмом и явной аномалией является то, что Европа перепредставлена, Азия недопредставлена, а Африка и Латинская Америка вовсе не представлены в составе постоянных членов Совета. |
(b) Asia: In the Democratic People's Republic of Korea in 1997, CRS and four other United States non-governmental organizations began a joint operation with WFP to provide famine relief. |
Ь) Азия: в 1997 году КСП и четыре другие неправительственные организации Соединенных Штатов развернули в Корейской Народно-Демократической Республике совместную с МПП операцию по борьбе с голодом. |
In this context, we would like to stress that, as is already widely known, Asia consists of 56 countries; more than 50 per cent of the world's population inhabit the region. |
В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть, что, как хорошо известно, Азия состоит из 56 стран и на этот регион приходится более 50 процентов мирового населения. |
The Middle East, or West Asia as some would like to call the region, remains a strategic flash point, despite the end of the cold war. |
Ближний Восток, или, как некоторые предпочитают называть этот регион, Западная Азия, остается стратегическим взрывоопасным районом, несмотря на прекращение "холодной войны". |
We are confident that Asia is capable of producing a competent candidate who enjoys high standing and is acceptable to all. China stands ready to participate in the forthcoming negotiations on the scale of assessments in a constructive spirit based on the principle of capacity to pay. |
Убеждены, что Азия способна предложить достойного кандидата, обладающего высоким авторитетом и приемлемого для всех. Китай готов принять участие в предстоящих переговорах о размере взносов в конструктивном духе на основе принципа платежеспособности. |
Asia (3): China, Japan and Viet Nam |
Азия (З): Вьетнам, Китай и Япония |
Within the OSZhD framework there is the Agreement on Organizational and Operational Aspects of Combined Transport Services between Europe and Asia, which entered into force on 5 August 1997. |
В рамках ОСЖД действует Соглашение об организационных и эксплуатационных аспектах комбинированных перевозок в сообщении Европа - Азия, которое вступило в силу 5 августа 1997 года. |
Of these, over 25 million are in sub-Saharan Africa alone. Asia and Latin America together account for 8 million victims. |
Из них более 25 млн. Азия и Латинская Америка вместе насчитывают 8 млн. пострадавших. |
With the passing away of His Highness Malietoa Tanumafili II, Asia has lost another outstanding leader who served his country with distinction, dedication and commitment for long years. |
С кончиной Его Высочества Малиетоа Танумафили II Азия потеряла еще одного выдающегося руководителя, который в течение многих лет безупречно, преданно и самоотверженно служил своей стране. |
North-East Asia, he said, was a region of peace, an important asset which opened the doors of opportunity for markets to function, commerce to flourish, human resources to develop and jobs to expand. |
Северо-Восточная Азия - добавил он - это ценное достояние, это регион мира, где распахнуты двери для функционирования рынка, процветания торговли, развития людских ресурсов и роста занятости. |
On the other hand, it is an absurdity that Asia, which contains almost half of the world's population, should be so grossly underrepresented. |
С другой стороны, было бы нелепо, если бы Азия, в которой проживает почти половина населения земного шара, была представлена так недостаточно. |
As long as Asia holds its foreign reserves in dollars China's desire to maintain a stable value for the reminbi will continue to offer tremendous advantages for trade and economic development. |
Пока Азия держит свои запасы иностранной валюты в долларах - желание Китая поддерживать стабильный курс ренминби по-прежнему сулит огромные преимущества для торгового и экономического развития. |
In that regard, it was important to nurture the entrepreneurship culture, which was still at a low stage compared to regions such as Asia. |
В этой связи необходимо развивать культуру предпринимательства, которая все еще находится на низком уровне по сравнению с таким регионом, как Азия. |