Despite the overall gains, however, the majority of benefits are seen to be concentrated in Asia (see table 1). |
Вместе с тем, несмотря на общий прогресс, наиболее значительных успехов достигла Азия (см. таблицу 1). |
Regional crime prevention papers (Asia, Africa, Latin America and the Caribbean) |
Региональные документы по вопросам предупреждения преступности (Азия, Африка, Латинская и Карибский бассейн) |
Central, Eastern and Southern and South-Eastern Asia |
Центральная, Восточная и Южная и Юго-Восточная Азия |
Asia continues to receive a much higher share of FDI than other regions, but Africa has also experienced a considerable rise in recent years. |
Азия по-прежнему получает гораздо более значительную долю ПИИ, чем другие регионы, но в последние годы было зафиксировано их значительное увеличение и в Африке. |
Asia's strong support for Africa's development should come as no surprise since we have a long history of fraternity between us. |
Не следует удивляться тому, что Азия твердо поддерживает усилия африканских стран в области развития, так как нас связывают исторически тесные братские отношения. |
Accordingly, Asia and Africa, with Indonesia and South Africa as co-chairs, have been deepening their special historical relationship. |
Соответственно Азия и Африка углубляют свои особые исторические связи, при этом Индонезия и Южная Африка являются сопредседателями этого процесса. |
Asia is one of the major contributors to peacekeeping operations under the auspices of the United Nations. |
Азия является одним из наиболее активных участников операций по поддержанию мира, осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Regional cooperation efforts (in North America, Central and South America and Asia) are working relatively well. |
Относительно функциональным является сотрудничество на региональном уровне (Северная Америка, Центральная Америка и Южная Америка, Азия). |
As a result, Asia is on track to overtake Europe as the major area hosting the largest number of international migrants in the near future. |
Как результат, Азия идет к тому, чтобы обогнать Европу в качестве крупного района, в котором в ближайшем будущем будет находиться самое большое число международных мигрантов. |
In particular, Japan is contributing to promoting utilization of multiple global navigation satellite system (GNSS) constellations by supporting Multi-GNSS Asia, which was established in September 2011. |
В частности, Япония вносит вклад в усилия по расширению использования группировок спутников в качестве глобальных навигационных спутниковых систем (ГНСС), оказывая поддержку созданной в сентябре 2011 года системе "Мульти-ГНСС Азия". |
Africa, Asia and Latin America and the Caribbean constitute a global South of very varied realities united by shared histories and economic, social and political problems. |
Африка, Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн образуют глобальный «Юг» с большим числом весьма разнообразных реалий, представителей которого объединяет схожесть их истории и экономических, социальных и политических проблем. |
While the world became predominantly urban in 2008, Asia is expected to reach the 50 per cent mark by 2026. |
В 2008 году мир стал преимущественно городским, однако Азия, как ожидается, достигнет показателя, составляющего 50 процентов, лишь к 2026 году. |
Asia is the second region of origin with 27%, up 2 percentage points since 2000-01, closely followed by Latin America and the Caribbean, stable at 26%. |
Азия является вторым крупнейшим регионом происхождения, на долю которого приходится 27%, что на 2 процентных пункта выше по сравнению с 2000/01 годом, а за ней с небольшим разрывом следуют Латинская Америка и Карибский бассейн, доля которых остается на стабильном уровне в 26%. |
Other regions, such as Sub-Saharan Africa and Central and South-West Asia, placed significant emphasis on detoxification, suggesting a need to strengthen preventive care and service diversification. |
Другие регионы, такие, как Африка к югу от Сахары и Центральная и Юго - Западная Азия, уделили большое внимание дезинтоксикации, отметив необходимость совершенствования профилактической работы и диверсификации услуг. |
While missile defence will have global consequences, Asia, where it may trigger a new and vicious arms race, will be the region most affected. |
Несмотря на то, что система противоракетной обороны будет иметь глобальные последствия, Азия станет наиболее уязвимым регионом, где эта система может привести к возникновению нового порочного цикла гонки вооружений. |
16 The Bulletin, 13 February 2002, "SE Asia, the Devil's playground". |
16 «Буллетин», 13 февраля 2002 года, Майкл Мар, «Юго-Восточная Азия: место, избранное дьяволом». |
In 2015, AICESIS registered 72 countries from four continents: Africa, Asia - Eurasia - Middle East, Europe and Latin America and the Caribbean. |
По состоянию на 2015 год в МАЭСССИ зарегистрированы 72 страны с четырёх континентов: Африка, Азия - Евразия - Ближний Восток, Европа, Латинская Америка - Карибский бассейн. |
And, yes, there will probably be another rash of financial crises - perhaps in Central Europe, which now looks like Asia did before its 1997 crisis. |
И, да, вероятно, за этим последует очередная цепь финансовых кризисов - возможно, в Центральной Европе, которая сейчас выглядит так же, как Азия перед кризисом 1997 года. |
But no continent benefited more than Asia, whose dramatic economic rise since 1989 has occurred at a speed and scale without parallel in world history. |
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории. |
Global Zero must go hand in hand with a robust strategy of conflict resolution and confidence-building in trouble spots such as Southeast Asia and the Middle East. |
Программа «Глобальный ноль» должна идти рука об руку с реализацией продуманной стратегии разрешения конфликтов и создания атмосферы доверия в таких очагах напряжённости, как Юго-Восточная Азия и Ближний Восток. |
The scale of migration from rural to urban areas and across international borders is historically unprecedented, and twenty-first-century Asia is its focal point. |
Масштабы миграции, как из сельских районов в городские, так и через международные границы, исторически беспрецедентны, и ее центральной точкой является Азия двадцать первого века. |
Both Asia and Latin America and the Caribbean maintained their net export positions in these products while the Near East continued to be the main net importing developing region. |
Как Азия, так и Латинская Америка и Карибский бассейн сохранили свои чистые экспортные позиции по этим товарам, в то время как Ближний Восток по-прежнему являлся главным развивающимся регионом - чистым импортером. |
Some delegations expressed the view that since Asia was one of the regions most affected by desertification and drought, particular attention should be paid to that matter. |
Некоторые делегации высказали мысль о том, что, поскольку Азия входит в число регионов, которые в наибольшей степени страдают от опустынивания и засухи, этому вопросу следует уделить особое внимание. |
Here, similarly, we observe with satisfaction a growing acknowledgement that Africa, Asia and Latin America should be given larger representation in the restructured Council, including in the permanent-member category. |
Здесь мы также хотели бы с удовлетворением отметить все большее признание того, что Африка, Азия, и Латинская Америка должны получить более широкое представительство в реформированном Совете, в том числе и в категории постоянных членов Совета. |
If regional criteria are considered, then, Asia, Africa and Latin America are either unrepresented or severely under-represented in the present Council. |
Если принять во внимание региональные критерии, тогда Азия, Африка и Латинская Америка либо не представлены, либо крайне недостаточно представлены в нынешнем Совете. |