Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Around - Повсюду"

Примеры: Around - Повсюду
I had been given a pocket knife; nothing at all as potent as the Swiss Army knives that we see around, something quite small. Мне подарили перочинный ножичек; совсем маленький - не то что мелькающие тут повсюду мощные швейцарские армейские ножи.
He should have a little pet goldfish he carries around in a ziplock bag- hopeless. Повсюду носить рыбку в полиэтиленовом пакете с водой. Безнадёжным.
Heat's life is complicated by a reporter named Jameson Rook, who's following her around for an article he's writing. Жизнь Жары осложняет репортер Джемсон Рук, который, ради написания своей статьи, преследует её повсюду.
It bothers me. They, on the other hand, get around with their whip-rounds... and charity aids. Они, с другой стороны, ходят повсюду собирая деньги,... прося милостыню.
Them hogs were moving around, they might have moved him. Там свиньи копались повсюду, они должно быть задели тело...
And we have a lot of it sitting around, because this is a big problem. А у нас её куча повсюду, и это большая проблема.
Which is why I happen to be riding around with a razor blade and a bottle of potassium permanganate solution. Вот почему я разъезжаю повсюду с бритвой и банкой марганцовки.
What kind of deviant rides around with bolt cutters all the time? Какой ненормальный повсюду катается с болторезом.
But it's around us everywhere, presumably, if it hasn't been wiped out by some other process in the universe. Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной.
I'd like having me a little grandbaby running around making a mess here and there. Я бы хотел иметь маленького внука, бегающего вокруг и устраивающего беспорядки повсюду.
I mean, look how we are, the roughy family, palling around and shaking hands and wrestling around me. Я думаю, посмотрите, как мы, грубая семья, повсюду дружим, пожимаем друг другу руки и повсюду боремся.
But I did find these hidden all around the car. Но повсюду в машине разбросано вот это.
Not just for the glamour of it, although I do like the idea of swishing around in a fine dress. Не только ради его блеска, хотя мне в самом деле нравится идея шелестеть повсюду модным платьем.
It's a gift... so you don't have to carry around that crazy Filofax from 1987. Это подарок, чтобы ты не таскалась повсюду с тем... громоздким древним органайзером.
I mean, look how we are, the roughy family, palling around and shaking hands and wrestling around me. Я думаю, посмотрите, как мы, грубая семья, повсюду дружим, пожимаем друг другу руки и повсюду боремся.
I'll be all around in the dark. I'll be everywhere wherever you can look. Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Unadorned ears seem like a total waste when all around where I live, all this fabulous jewelry making is going on. Уши без украшений выглядят сплошной утратой когда повсюду где я живу, все эти поразительные ювелирные украшения.
We have been spared the horrors of another global war - an achievement for which the United Nations deserves great credit - but there is turmoil all around us. Хотя мы были избавлены от ужасов новой глобальной войны, что является заслугой Организации Объединенных Наций, смятение царит повсюду в мире.
And yet all around the globe, one can sense tendencies to turn inwards as each country seeks to deal with the consequences of global crisis within its borders. Однако повсюду в мире отмечаются тенденции смещения акцента на внутренние проблемы, когда последствия глобального кризиса устраняются в пределах своих границ.
Well, when she was done drawing on the floor and pouring chocolate milk on Paul Anka, then she took to throwing books around for a while. Ну, когда она закончила с разрисовыванием пола и поливанием Пола Анки шоколадным молоком, она приступила к расшвыриванию книг повсюду.
They must have had some kind of colony here at some time because of the ruined buildings and equipment they left scattered around. У них, должно быть, здесь когда-то была колония, потому что остались разрушенные здания и оборудование, разбросанные повсюду.
Sausage and beer all around, and everyone's idea of a good time was the mazurka festival. Помнишь? Повсюду сосиски и пиво, и все уверены, что мазурка - лучший способ провести время.
I'm running around in a wedding dress with what feels like a keg of lager stuck up my skirt. Я тут бегаю повсюду в подвенечном платье, с чем-то, похожим на бочку, под блузкой.
All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator. Повсюду вокруг, неуклюже дрейфуя в первичном бульоне культуры, живёт другой репликатор.
Them lot walking around, barefaced, it's not on. А они разгуливают повсюду даже без маскировки.