Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Around - Повсюду"

Примеры: Around - Повсюду
All around us, side by side with rapid technological and material development, we see in every region of the world uncertainty, insecurity and conflict. Мы видим, что повсюду во всех районах мира быстрое материально-техническое развитие соседствует с отсутствием безопасности и конфликтами.
The year 2008 was marked by an extraordinary outbreak of multiple crises that have disproportionately affected the most vulnerable groups around the globe, particularly women and girls. 2008 год был отмечен необычайно большим количеством кризисов, которые особенно затронули наиболее уязвимые группы населения повсюду в мире, особенно женщин и девочек.
In our own country, too, landmines were strewn around with carefree abandon by the AFRC/RUF junta, resulting in the maiming and death of innocent civilians, especially children. В нашей стране наземные мины тоже были с беззаботной небрежностью разбросаны повсюду хунтой РСВС/ОРФ, что повлекло за собой увечья и гибель ни в чем не повинных граждан, особенно детей.
Just because Howard and Bernadette are having problems does not mean you should be sniffing around. Хорошо, слушай, только потому что Говард и Бернадет испытывают некоторые проблемы, не значит что ты должен тут разнюхивать повсюду Ну что я могу поделать?
Magnolia said that she would march right back to the store and go return it, but now she's just traipsing around in it so they won't take it back. Магнолия сказала, что пойдёт в магазин и вернёт его, но теперь она носится в нём повсюду, поэтому назад его не примут.
Imagine, new art, better chairs, clocks that work, frescoes all over the place, and so much gold it looks like King Midas went around fondling the entire palace. Представь: столы, лучшие кресла, часы настроены, повсюду фрески... Золото, как будто сам царь Мидас приласкал весь дворец...
While we have not witnessed the wholesale emergence of stable liberal democracies, liberal democracy has become the universal political and economic aspiration, spanning different regions and cultures around the globe. Хотя мы еще и не стали очевидцами повсеместного возникновения стабильных либеральных демократий, тем не менее либеральная демократия стала универсальным политическим и экономическим чаянием, охватившим различные регионы и культуры повсюду на планете.
However, despite those efforts, pockets of resistance to the zero-tolerance policy of the African Union on the use and abuse of children in armed conflict can be observed in various conflict situations around the continent. Однако, несмотря на все эти усилия, в различных конфликтных ситуациях повсюду на континенте еще можно наблюдать очаги сопротивления проводимой Африканским союзом политике абсолютной нетерпимости по отношению к использованию детей в вооруженных конфликтах и жестокому обращению с ними.
The lack of safe access to many of those communities around the globe continues to plague humanitarian agencies and to cost lives, including those of humanitarian workers. Отсутствие безопасного доступа ко многим из этих общин повсюду на планете по-прежнему сильно досаждает гуманитарным учреждениям, и ценой становится жизнь для многих, в том числе гуманитарных работников.
Your staff just follows you around, says "right." Твой помощник повсюду ходит за тобой и твердит "точно".
The stark picture of war and civil strife everywhere around the globe has led the United Nations, the ICRC, regional organizations and many other international agencies increasingly to devote greater attention to protecting civilians in armed conflict. Мрачная картина войн и гражданских распрей повсюду в мире привели к тому, что Организация Объединенных Наций, МККК, региональные организации и многие другие международные учреждения стали уделять повышенное внимание вопросу защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Eli, do you notice all the lawyers out there rushing around? Илай, видишь этих адвокатов, снующих повсюду?
left their rooms a mess, they'd talk over the TV, and they were always demanding that we drive them around like chauffeurs. в их комнатах был беспорядок, Они разговаривали громче телевизора, и всегда требовали, чтобы мы возили их повсюду, как водители.
I've got Susy following me around like a sop, I can't shake her out of it, no matter what I do! Сюзи преследует меня повсюду, как собачонка, я не могу от нее отделаться, что бы я не делал.
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten how to kiss. Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
I'm going to start walking around without any clothes on because, well, clothes are just ost... Я буду ходить повсюду без одежды, потому что одежда это просто демон,
Now, of course, you can't go around telling all the people that the good ship Environmentalism has sailed off into the sunset. Теперь, конечно, ты не можешь ходить повсюду рассказывая всем людям что хороший корабль "Энвайронментализм" уплыл в закат
The convening of this High-level Meeting illustrates the constructive desire of Member States to commit to creating a more secure and stable environment for the harmonious development of youth around the globe, who seek peace, security, health and knowledge. Организация этого совещания высокого уровня свидетельствует о конструктивном устремлении государств-членов серьезно взяться за создание повсюду на планете более безопасной и стабильной среды для гармоничного развития молодежи, добивающейся для себя мира, безопасности, здоровья и знаний.
We are also working to provide people of African descent full access to education and health, inter alia by adopting affirmative action policies in several universities around our country, including the diplomatic academy. Мы также стремимся предоставлять людям африканского происхождения всесторонний доступ к возможностям в области образования и здравоохранения, среди прочего, посредством проведения в нескольких университетах повсюду в стране, в том числе в дипломатической академии, политики позитивных действий.
As seen in the Secretary-General's report (A/62/296) on the agenda item before us, the United Nations system has been undertaking multifaceted activities in support of democracy around the globe. Как видно из представленного по данному пункту повестки дня доклада Генерального секретаря (А/62/296), система Организации Объединенных Наций проводит повсюду на планете многогранную деятельность в поддержку демократии.
That project has immense potential as an educational tool for many children and young people around the globe, and we highly commend the work of those who created the Web portal. Как средство просвещения многих детей и молодых людей повсюду на планете этот проект обладает огромным потенциалом, и мы признательны тем, кто создал этот сетевой портал.
All around us we see evidence of escalating climate change in the form of severe weather, floods, drought, devastating hurricanes and cyclones and rising sea levels. Повсюду вокруг мы видим множащиеся свидетельства изменения климата: резкие перепады температуры, наводнения, засухи, разрушительные ураганы, циклоны и повышение уровня моря.
After the amputation, the man was reportedly taken to the hospital for treatment while his hand was paraded around town to serve as a lesson to other residents. После ампутации этого человека якобы доставили в больницу для лечения, а его руку показывали повсюду в городе, чтобы это послужило уроком для других жителей.
I looked around for Jellybeans, but apparently they already sent him back as a dolphin, which, when you think about it, totally makes sense. Повсюду искал Леденца, но похоже, его уже отправили назад в облике дельфина, и если подумать, то в этом определённо есть здравый смысл.
According to the Global Forest Resources Assessment 2010, the area of forests in protected areas worldwide was around 460 million hectares, which equals 12.5 per cent of the global forest area. По данным оценки лесных ресурсов за 2010 год, площадь лесов в охраняемых районах повсюду в мире составляет около 460 млн. гектаров, или 12,5 процента от общей площади лесов планеты.