| He's running around, "Devil In His Eyes" wild. [Laughs] | Он бегал повсюду с дикостью "Демона в его глазах". | 
| And you would carry this around with you, and if everything went to hell, you could make payments and buy your life. | То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь. | 
| We've been pushing her around, trying to marry her off. Why? | Мы толкаем ее повсюду, стараясь спихнуть замуж. | 
| Can't you see, all around you, the Dragon's breath? | Разве ты не ощущаешь повсюду его дыхание? | 
| If you're going to walk around in a towel again, I'm going to need at least 24 hours notice to pack a small bag and check into a hotel. | Если ты снова собираешься расхаживать повсюду в полотенце, мне понадобится как минимум 24 часа, чтобы собрать маленькую сумку и переехать в отель. | 
| So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. | И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. | 
| And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. | И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду. | 
| As crazy as this world is with the monsters and the lunatics running around, it's still a better place with you in it. | Этот мир безумен с монстрами и сумасшедшими, бегающими повсюду, но он лучший с тобой в нем. | 
| It should be noted that last year alone, the number of United Nations peacekeepers deployed around the globe almost tripled and that the number of troop-contributing countries reached 88. | Следует отметить, что только за прошлый год количество размещенных повсюду на планете миротворцев Организации Объединенных Наций почти утроилось и что число предоставляющих свои войска стран достигло 88. | 
| About 13,000 military and civilian personnel from my country have discharged their noble duty for the cause of peace in 21 United Nations peacekeeping operations and missions around the globe. | Около 13000 военных и гражданских служащих из моей страны выполняли или выполняют свой высокий долг на службе делу мира в 21 миротворческой операции или миссии Организации Объединенных Наций повсюду на планете. | 
| Today, as we discuss the scourge of terrorism, the world continues to see terrorism raise its ugly head around the globe. | Сегодня, в тот момент, когда мы обсуждаем бедствие терроризма, мир по-прежнему видит, как терроризм поднимает свою отвратительную голову повсюду на планете. | 
| The video marks a significant shift in Frusciante's on-camera behavior; he no longer wished to jump around fervently as he had done in the band's prior music videos. | Видео знаменует перемены в поведении Фрушанте перед камерой; он больше не хотел скакать повсюду, что было типичным для него в предыдущих клипах группы. | 
| And when I was a kid, he used to drag me around to all the bases he was stationed at. | Когда я была маленькой, он повсюду таскал меня за собой... на все базы, где он служил. | 
| You think the armies of Heaven should just follow you around? | Ты думаешь, что небесное войско должно повсюду следовать за тобой? | 
| Why are you always following me around? | Что вы повсюду ходите за мной? | 
| 'The lies and the politics, 'sneaking around, 'opening yourself up to all sorts of hurt and pain. | Ложь и политика, снуют повсюду, открывая все виды страданий и боли. | 
| I mean, the flu's been going around, and by the looks of those rags, he does not hit the drycleaner very often. | Я имею в виду, что грипп повсюду, И по судя по этим бинтам, Он не часто сдает их в химчистку. | 
| The sights, the sounds they're everywhere and all around I've never felt so good before | Вид и звук они везде и повсюду Мне никогда раньше не было так хорошо | 
| But it's a good reason to not drive it around with a bag load of guns. | Но это хорошая причина не кататься повсюду с полным багажником оружия | 
| So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. | И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. | 
| We live in a time where there are all kinds of really, really smart people running around, saying that they've invented gadgets that will forever change our world. | В наше время существует множество очень, очень умных людей бегающих повсюду, заявляя, что они изобрели приспособления, которые навсегда изменят наш мир. | 
| And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around. | И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду. | 
| Cannerts didn't catch you snooping around, did he? | Карнетс еще не словил тебя, шныряющим тут повсюду, не так ли? | 
| An increasing number of armed conflicts around the globe, with untold suffering to civil societies and the innocent civilian population, is fuelled by the proliferation and build-up of conventional armaments. | Распространение и наращивание обычных вооружений приводит к разжиганию все большего числа вооруженных конфликтов повсюду в мире, причиняющих неслыханные страдания обществу и ни в чем не повинному гражданскому населению. | 
| You want to be my girlfriend... because you like the idea of... wheeling me around? | Ты хочешь быть моей девушкой потому что... тебе нравится катать меня повсюду? |