Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Army - Военнослужащих"

Примеры: Army - Военнослужащих
However, the Government had been collecting information and had organized training sessions for army officials on how to deal with children who were captured. Между тем правительство занимается сбором информации и организовало подготовку военнослужащих по вопросу о том, как обращаться с захваченными детьми-солдатами.
If the new army is not entirely formed and placed in training centres, a large number of soldiers will linger in assembly areas. Если новая армия не будет полностью сформирована и размещена в центрах подготовки, то большое число военнослужащих будет оставаться в пунктах сбора.
First and foremost we need to encourage elements of the army from the outset by financing projects for military reconversion and for reintegration into civilian life. Мы нуждаемся, в первую очередь, в том, чтобы поощрять армейских военнослужащих с самого начала путем финансирования проектов военной конверсии и реинтеграции в гражданскую жизнь.
Yet it did not exist for two years and many genocide survivors who were key witness were killed during the infiltration campaigns from eastern Zaire by the former genocidal army. Ведь два года назад он еще не существовал, и многие пережившие геноцид люди, являвшиеся главными свидетелями, были уничтожены во время проникновений из восточной части Заира военнослужащих бывшей армии, участвовавшей в геноциде.
MINURCA played an active role in disarming some 6,000 elements of the Congolese army following their retreat from the Democratic Republic of the Congo to the Central African Republic. МООНЦАР играла активную роль в разоружении примерно 6000 военнослужащих конголезской армии после их отступления из Демократической Республики Конго в Центральноафриканскую Республику.
Seven members of the Yugoslav army were also reported killed and two injured during the incidents. Во время этих инцидентов, по сообщениям, были также убиты семь военнослужащих югославской армии убиты и двое ранены.
It is of particular concern that strong evidence links soldiers of the Bosnian Croat army (the HVO) to many of these illegal acts. Особую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что убедительные свидетельства указывают на причастность военнослужащих сил боснийских хорватов (СБХ) ко многим из этих незаконных актов.
Many of its servicemen (army, militia and security forces) were casualties or taken prisoner while an unknown number deserted. Многие из военнослужащих (из состава армии, милиции и сил безопасности) были убиты или ранены или захвачены в плен, а неизвестное число дезертировало.
Further still, we could see among the captured assailants some military men who had deserted the army in 2000 and had sought refuge abroad. Также мы видели среди нападавших некоторых военнослужащих, которые дезертировали из армии в 2000 году и нашли убежище за границей.
The Office has been told by the army of several cases in which soldiers were mutilated by the guerrillas before being put to death. Вооруженные силы сообщили Отделению о нескольких случаях, когда повстанцы подвергали военнослужащих и полицейских жестоким истязаниям, прежде чем убить их.
Public- and private-sector workers may exercise their freedom to form and join unions, with the exception of members of the army and the National Civil Police. Свои права на свободное объединение в профсоюзы могут осуществлять трудящиеся государственного и частного секторов, за исключением военнослужащих и служащих национальной гражданской полиции.
He had received numerous credible allegations of ill-treatment by the police, as well as the army, to obtain confessions and information, even though the 1994 Torture Act criminalized torture. Он получил множество достойных доверия заявлений о жестоком обращении со стороны как полицейских, так и военнослужащих в целях получения признательных показаний и информации, даже несмотря на то что Закон о пытках 1994 года объявляет их незаконными.
An independent investigation mechanism should be established to inquire into all cases of alleged brutality committed by members of the police or the army. Необходимо создать независимый механизм для расследования всех жалоб на проявления жестокости со стороны сотрудников полиции или военнослужащих.
During the reporting period, several steps were taken to address instances of attrition from the army and to attract recruits dedicated to career service. За отчетный период было предпринято несколько шагов в целях рассмотрения случаев отсева военнослужащих из армии и способов привлечения новобранцев на долгосрочную воинскую службу.
In that regard, the regular consultations on the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and the progress achieved by the Constituent Assembly in drafting a constitution are indeed worth underlining. В этой связи явно стоит подчеркнуть проведение регулярных консультаций по вопросу интеграции и реабилитации военнослужащих маоистской армии и прогресс, достигнутый Учредительным собранием в деле разработки конституции.
Mr. LIZAMA said that in the course of modernizing the army, efforts had been made to incorporate ethical values into the training of armed forces personnel. Г-н ЛИСАМА говорит, что в ходе модернизации армии предпринимались усилия по включению этических ценностей в курсы подготовки военнослужащих.
He noted that 5,000 ex-FAR had been integrated into the army, without any problem. Он отметил, что 5000 военнослужащих бывшей руандийской армии без проблем вступили в ряды новой армии.
Update: On 20 December 1999, the final contingent of 950 soldiers under the age of 18 were discharged from the Colombian army. Новая информация: 20 декабря 1999 года из колумбийской армии были демобилизованы последние 950 военнослужащих, не достигших 18 лет.
Over 35,000 soldiers of the national army and 62,000 officers of the national police have been trained. Подготовлено свыше 35000 военнослужащих национальной армии и 62000 сотрудников национальной полиции.
We hope the ongoing disagreement over ranks and numbers of personnel expected to join the unified army can soon be resolved so that this important process can move forward. Мы надеемся, что сохраняющиеся разногласия в отношении должностей и численности военнослужащих, которые должны войти в состав объединенной армии, будут в ближайшее время преодолены в целях дальнейшего продвижения этого важного процесса.
He noted that the 400 soldiers from Chad who had collected weapons jointly with the army of the Central African Republic remained in the country. Он отметил, что в стране остаются около 400 военнослужащих из Чада, которые занимались сбором оружия совместно с армией Центральноафриканской Республики.
To speed up the process of the construction of barracks, the army has retrained a number of its soldiers to carry out building work. Чтобы ускорить процесс строительства казарм, армия организовала обучение части военнослужащих строительным профессиям.
One of the elements that must contribute to improving the security situation remains the living and working conditions of soldiers in the national army. Один из элементов, призванных способствовать улучшению ситуации в области безопасности, по-прежнему состоит в улучшении условий жизни и службы военнослужащих национальной армии.
Ibrahima Gueye and 742 other retired Senealese members of the French army v. France Ибрагим Гейе и 742 других вышедших в отставку сенегальских военнослужащих французской армии против Франции.
In February 2010, the Afghan army and the International Security Assistance Force (ISAF) launched an offensive involving 15,000 troops against a Taliban stronghold in Helmand. В феврале 2010 года Афганская армия и Международные силы содействия безопасности для Афганистана (МССБ) начали наступление с участием 15000 военнослужащих на опорный пункт движения «Талибан» в Гильменде.