Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Army - Военнослужащих"

Примеры: Army - Военнослужащих
Limitations concerning army or police personnel and government employees Ограничение, касающееся военнослужащих, сотрудников полиции и государственных служащих
One policeman was also killed and two army personnel were wounded. Maharagama Также был убит один полицейский, а двое военнослужащих получили ранения.
This is conditional upon the official formation of the full 30,000-strong army and the commencement of all required training courses before the October elections. Это зависит от официального формирования армии, полностью укомплектованной 30000 военнослужащих, и начала проведения всех необходимых курсов подготовки до октябрьских выборов.
The overall numbers in the Afghan national security forces therefore remain high, with over 193,000 army, 145,000 police and 27,000 local police personnel. Поэтому общая численность личного состава афганских национальных сил безопасности остается высокой - свыше 193000 военнослужащих в армии, 145000 сотрудников полиции и 27000 полицейских в местных органах.
In September 2008, the Joint Coordination and Monitoring Board approved the expansion of the army from 84,000 to 134,000 troops by 2011. В сентябре 2008 года Объединенный совет по координации и контролю (ОСКК) одобрил увеличение численности армии к 2011 году с 84000 до 134000 военнослужащих.
This section solicits your views on the "daily allowance" paid directly by the United Nations to your national army while in the peacekeeping missions. В настоящем разделе испрашиваются ваши соображения в отношении «суточного денежного довольствия», напрямую выплачиваемого Организацией Объединенных Наций вашей национальной армии в период участия ее военнослужащих в миссиях по поддержанию мира.
We have done likewise within the framework of the coalition, and we are enhancing our efforts in the third training course for officers of the Afghan army. Мы поступили аналогичным образом в рамках коалиции, и мы наращиваем наши усилия по организации третьего учебного курса для военнослужащих афганской армии.
1 mine accident (vehicle) injured 2 Moroccan army personnel В результате подрыва на мине автомашины получили ранения два военнослужащих марокканской армии
These actions include training sessions for members of the national army, the national police and the national intelligence service. Соответствующие мероприятия включали учебные занятия для военнослужащих национальной армии, сотрудников национальной полиции и национальной разведки.
Military personnel at regular army bases were given special training to familiarize them with IDP rights and the correct way of handling people in the camps. На базах регулярной армии проводится специальная подготовка военнослужащих с целью ознакомления их с правами ВПЛ и правилами надлежащего обращения с людьми, помещенными в лагеря.
By what means does your army track the vaccination records of its soldiers? Что используется армией вашей страны в целях учета вакцинации своих военнослужащих?
For example, relatives of members of the Rwandan army and persons suspected by the RPF of being militia members were said to have been killed. Например, поступают сообщения об убийствах родственников военнослужащих армии Руанды и лиц, подозреваемых ПФР в том, что они являются членами ополчения.
It must accept in the national army those soldiers of the former armed forces and gendarmerie who did not deliberately engage in wanton killings. Оно должно открыть национальную армию для тех военнослужащих бывших вооруженных сил и жандармерии, которые не принимали преднамеренного участия в произвольных убийствах.
Accordingly, the estimate ranges from 25,000 to 30,000 soldiers of the Croatian army actively participating in military operations against the Republic of Bosnia and Herzegovina. Таким образом, согласно оценкам, в боевых операциях против Республики Боснии и Герцеговины активно участвуют 25000-30000 военнослужащих Хорватской армии.
During the first year, the Mission encountered cases in which the army protected military personnel accused of illegal acts. В течение первого года Миссия зарегистрировала ряд случаев, когда вооруженные силы защищали военнослужащих, оказавшихся замешанными в незаконные деяния.
One of his Government's main priorities was to ensure that Nicaragua had a professional army that put national interests before those of any political party. Одной из приоритетных задач никарагуанского правительства является обеспечение того, чтобы никарагуанская армия состояла из компетентных военнослужащих и ставила национальные интересы выше интересов каких-либо политических партий.
Furthermore, military prisons were now solely for members of the army found guilty of offences and no civilian could be imprisoned in them. В частности, военные тюрьмы отныне предназначены для военнослужащих, которые совершили преступления, и больше ни одно гражданское лицо не может быть заключено в этих тюрьмах.
According to the complainants, the foregoing circumstances explain why practically no member of the army or National Police has been punished for practising torture in recent years. По заявлениям потерпевших, вышеизложенными обстоятельствами объясняются причины того, что практически ни один из военнослужащих или сотрудников национальной полиции не был наказан за последние годы за применение пыток.
CNDH maintained, however, that the group, though armed, were asleep when the army surrounded them. Вместе с тем НКПЧ отметила, что, хотя члены группы были вооружены, они спали при подходе военнослужащих.
Since the establishment of the post of military procurator, more than 1,000 persons had been brought to justice and 228 army personnel had been sentenced. После введения должности военного прокурора перед судом предстали более 1000 человек, а 228 военнослужащих были осуждены.
To make it clear, we did not recruit the 'comfort women for the army', but kidnapped them by force. Для ясности могу сказать, что мы не вербовали "женщин для развлечения военнослужащих", а угоняли их силой.
The rest concern army personnel entering the security zone on both sides of the Inguri River, in many cases to visit their families while on leave. Остальные нарушения связаны с проникновением военнослужащих в зону безопасности на обеих сторонах реки Ингури во многих случаях для посещения своих семей во время отпуска.
Restrictions concerning army or police personnel or state civil servants Ограничения, касающиеся военнослужащих, сотрудников полиции и государственных гражданских служащих
The international community must coordinate its assistance to the Congolese authorities in carrying out a broad training operation in the army and in reforming the police and the justice system in depth. Международное сообщество должно координировать свою помощь конголезским властям, проводя широкую операцию по обучению военнослужащих и радикальную реформу полиции и системы правосудия.
It also includes working out a syllabus for IHL and the law of war to be taught to army personnel ranging from recruit to captain level. В его обязанности входит также разработка учебных планов по МГП и праву войны, являющихся частью подготовки военнослужащих от призывников до чина капитана.