So far 14 courses have been attended by 96 military lawyers, 330 surgeons, 79 dentists and 15 psychologists, that is, 520 members of the Mexican army and air force; |
До настоящего времени было организовано 14 семинаров, в которых приняли участие 96 военных юристов, 330 хирургов, 79 хирургов-дантистов и 15 психологов, или в общей сложности 520 военнослужащих сухопутных и военно-воздушных сил Мексики. |
Following an army proposal and with Swedish financing, a permanent body under the Chief of Staff, in close collaboration with civil human rights and academic institutions, will educate military personnel in the observance of human rights; |
По предложению представителей армии и при финансировании Швеции при начальнике штаба создан постоянный орган, который в сотрудничестве с гражданскими учреждениями по правам человека и учебными заведениями будет заниматься подготовкой военнослужащих по вопросам соблюдения прав человека; |
e) Coordinate with the National Human Rights Commission and the State-level commissions, as well as with the office of the International Committee of the Red Cross in Mexico, and involve them in various training activities organized by the Mexican army and air force. |
е) налаживание сотрудничества с Национальной комиссией по правам человека и с комиссиями штатов, а также с представительством Международного комитета Красного Креста в Мексике в целях обеспечения более широкого участия военнослужащих сухопутных и военно-воздушных сил в различных видах деятельности, направленных на расширение знаний в области прав человека. |
It would be useful to have some details about the jurisdiction of military courts and to hear whether it extended beyond cases concerning the army. Were military courts empowered to try certain acts committed by civilians or to try military personnel for breaches of ordinary law? |
Между тем, было бы полезно получить подробные сведения о компетенции военных трибуналов и узнать, выходит ли она за рамки дел, имеющих отношение к армии: вправе военные трибуналы проводить разбирательство дел гражданских лиц, совершивших определенные деяния, или военнослужащих, совершивших общеуголовные правонарушения? |
(b) Approve military and police promotions, as from the rank of Colonel in the army or the equivalent in the other branches and services, and as from the rank of Chief Commissioner in the police; |
Ь) утверждать решения о повышении в звании военнослужащих и сотрудников национальной полиции, начиная со звания полковника сухопутных войск или его эквивалента в других родах войск и главного комиссара в национальной полиции; |
Three Sri Lankan Army soldiers reportedly admitted to shooting the boy. |
Как сообщается, три военнослужащих шри-ланкийской армии признались в том, что они застрелили подростка. |
(a) Pursuant to article 7 of the Defence Act, the army service shall last for 9 months but soldiers who do not want to receive or carry arms due to religious belief shall serve in the army for 14 months; |
а) в соответствии со статьей 7 Закона об обороне срок военной службы составляет 9 месяцев, однако для военнослужащих, которые в силу своих религиозных убеждений не желают получать или носить оружие, срок службы составляет 14 месяцев; |
In addition to assistance in relief and reconstruction, Pakistan has provided arms, ammunition and equipment for the Afghan National Army and training for the Army and Afghan police. |
Кроме гуманитарной помощи и восстановления Пакистан поставляет оружие, боеприпасы и оборудование Афганской национальной армии и осуществляет подготовку афганских военнослужащих и полицейских. |
In other situations, the Army is reported to have killed civilians who have disobeyed orders from the Army to relocate their homes, to supply goods or provide labour for little or no compensation. |
Согласно сообщениям, в рамках других ситуаций военнослужащие убивали гражданских лиц, которые отказывались подчиниться приказам военнослужащих передвинуть свои дома, предоставить товары или обеспечить рабочую силу за незначительную компенсацию или в безвозмездном порядке. |
According to Rwandese Patriotic Army witnesses, there was firing from among the internally displaced persons and the Rwandese Patriotic Army suffered casualties. |
Согласно показаниям свидетелей Руандийской патриотической армии перемещенные лица открыли огонь, в результате чего среди военнослужащих Руандийской патриотической армии имелись убитые и раненые. |
The Commission has undertaken awareness programmes to the Police, Army, Government departments and civil society. |
Комиссия организует программы повышения уровня информированности сотрудников полиции и государственных ведомств, военнослужащих и гражданского общества. |
The continuing presence of troops of the Yugoslav Army in the northern part of the demilitarized zone constitutes a significant violation. |
Продолжающееся присутствие военнослужащих Югославской армии в северной части демилитаризованной зоны является значительным нарушением. |
The continuing presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the demilitarized zone is the most significant long-standing violation in that area. |
Наиболее существенным хроническим нарушением в этом районе является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части демилитаризованной зоны. |
The most significant long-standing violation of the demilitarized zone is the continued presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the area. |
Наиболее существенным давним нарушением в демилитаризованной зоне является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части района. |
Steps have also been taken to accelerate the training of Afghan National Army troops. |
Предпринимаются также шаги по ускорению подготовки военнослужащих афганской национальной армии. |
One of the soldiers made obscene gestures and aimed his personal weapon at the Lebanese Army soldiers positioned at the roadblock. |
Один из солдат делал непристойные жесты и направлял свое личное оружие на военнослужащих ливанской армии, занимавших позицию у дорожного заграждения. |
As they were leaving, they directed their weapons towards Lebanese Army personnel who had been monitoring the enemy patrol's activities. |
Перед тем как покинуть это место, патрульные направили оружие в сторону военнослужащих ливанской армии, которые вели наблюдение за их действиями. |
Of them, 39 female soldiers hold positions of responsibilities in the National Army. |
При этом 39 военнослужащих из числа женщин занимают ответственные должности в Национальной армии. |
According to the information received, the Sri Lankan Army may be responsible for his alleged disappearance. |
Согласно полученной информации, ответственность за его предполагаемое исчезновение может лежать на военнослужащих ланкийской армии. |
UNMISS also facilitated targeted training on child protection for 587 Sudan People's Liberation Army troops. |
Кроме того, МООНЮС организовала для 587 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана целенаправленную учебную подготовку по вопросам защиты детей. |
The training of the reformed Afghan National Army continues to make progress, with the United States, assisted by France, acting as lead nation. |
Подготовка военнослужащих реорганизованной Афганской национальной армии продолжается при ведущей роли Соединенных Штатов, которым оказывает содействия Франция. |
The current strength of the Army stands at around 34,700 personnel deployed at headquarters and in five regional commands. |
Согласно оценкам, нынешний личный состав Армии насчитывает примерно 34700 военнослужащих, дислоцированных в центральном и пяти региональных округах. |
The Army of Republika Srpska currently has 7,443 soldiers. |
Армия Республики Сербской насчитывает в настоящее время 7443 военнослужащих. |
In all, Project Alberta consisted of 51 Army, Navy and civilian personnel. |
Персонал проекта «Альберта» состоял из военнослужащих 51-й армии, ВМС США и гражданского персонала. |
In 1981 the total strength of the Army was around 85,000 troops according to The New York Times. |
По сведениям газеты «Нью-Йорк таймс», в 1981 году общая численность Армии составляла около 85 тысяч военнослужащих. |