Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Army - Военнослужащих"

Примеры: Army - Военнослужащих
Occasional violations of the demilitarization regime, consisting of several sightings of Croatian Army and Yugoslav personnel and one sighting of a Croatian heavy weapon were fewer in number and of lesser significance than similar violations reported in the past. Спорадические нарушения режима демилитаризации - несколько раз было замечено присутствие военнослужащих хорватской армии и югославов и один раз - единицы тяжелого оружия хорватов - происходили реже и были менее значительными, чем аналогичные нарушения, о которых сообщалось ранее.
Some of those killed in the course of the operations were allegedly members of the former Rwandan Army, the Interahamwe militia or other armed opponents of the Government of Rwanda, who have targeted soldiers of RPA and unarmed civilians in the past. Некоторые из убитых в ходе этих операций являлись, согласно утверждениям, лицами, ранее служившими в руандийской армии, ополченцами «интерахамве» или членами других вооруженных групп, находящихся в оппозиции к правительству Руанды, которые в прошлом нападали на военнослужащих ПАР и безоружных мирных жителей.
On the contrary, by their activities and statements they encourage violence, crimes and banditry, and kidnap and attack members of the police, of the Yugoslav Army and innocent civilians every day. Напротив, своей деятельностью и заявлениями они поощряют насилие, преступления и бандитизм ежедневно и совершают похищения и нападения на сотрудников полиции, военнослужащих югославский армии и ни в чем неповинных гражданских лиц.
They further state that people from African French territories have been struck off the French Army's registry, and integrated into armies of new African States without their consent, thus involuntary losing French nationality. Они далее заявляют, что уроженцы африканских территорий Франции были вычеркнуты из регистра учета военнослужащих французской армии и включены в состав армии новых африканских государств без их согласия, из-за чего, помимо их воли, потеряли французское гражданство.
With recent agreements reached by the various factions participating in the national Defence Commission in November 2002 and the signing of a decree on 1 December 2002 establishing an Afghan National Army of 70,000 of all ranks, the Transitional Administration has achieved significant progress. Временная администрация добилась существенного прогресса благодаря достигнутым в ноябре 2002 года соглашениям между разными противоборствующими сторонами, участвующими в работе национальной комиссии по вопросам обороны, и подписанию 1 декабря 2002 года декрета о создании афганской национальной армии в составе 70000 военнослужащих разных рангов.
In the past we did this in the form of police officers for the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, and, more recently, officers and troops of the Chilean Army, so that Bosnia and Herzegovina can regain its traditions of progress and peaceful coexistence. Раньше мы предоставляли полицейских для Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а недавно начали предоставлять офицеров и военнослужащих чилийской армии, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла вновь вернуться на путь прогресса и мирного сосуществования.
Whilst OHCHR has observed an increasing willingness by the Army to bring military suspects to justice before field courts martial in an effort to combat impunity, serious concerns remain regarding proceedings before military courts that fall significantly short of international free and fair trial standards. Хотя УВКПЧ и отметило растущую готовность армии отдавать под суд военного трибунала подозреваемых военнослужащих для борьбы с безнаказанностью, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает рассмотрение дел в рамках военного судопроизводства, которое в значительной степени не соответствует международным стандартам справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
The Pretoria Agreement, signed on 30 July 2002, essentially addresses the question of the withdrawal of Rwandan troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo and the disarmament of the former Rwandan Army forces and the Interahamwe. В Преторийском соглашении, подписанном 30 июля 2002 года, рассматривается главным образом вопрос о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго и вопрос о разоружении военнослужащих из состава бывших Вооруженных сил Руанды и отрядов «интерахамве».
The Ministry of Defence performs biennial research called Military Professional among the military public. In 2002, the research was broadened to include the subject of women in the Army of the Czech Republic. Министерство обороны каждые два года проводит исследование среди военнослужащих под названием "Профессиональный военнослужащий." В 2002 году рамки исследования были расширены, с тем чтобы включить женщин-военнослужащих в рядах вооруженных сил Чешской Республики.
There have been a number of peaceful demonstrations against these arrests and other trials, arrests and judicial investigations, primarily of former Kosovo Liberation Army members charged, among other things, with war crimes, terrorism and organized crime. Состоялось несколько мирных демонстраций протеста в связи с этими арестами и другими судебными заседаниями, задержаниями и судебными расследованиями, главным образом, в отношении бывших военнослужащих Освободительной армии Косово, обвиняемых, в частности, в военных преступлениях, терроризме и организованной преступности.
Two of those allegations pertained to small and heavy weapons fire near the berm, and one allegation related to the alleged entry of Royal Moroccan Army soldiers into the buffer strip, none of which MINURSO could confirm. Два из этих утверждений были связаны со стрельбой из стрелкового и тяжелого оружия вблизи песчаного вала, одно касалось предположительного появления военнослужащих Королевской марокканской армии в буферной полосе, - ни одно из них МООНРЗС не удалось подтвердить.
Combined operations by international and national pro-government forces included a major push into central Helmand province in February 2010 by 15,000 troops from the Afghan National Army and the International Security Assistance Force (ISAF). К числу совместных операций, поддерживающих правительство международных и национальных сил, относится мощное наступление в центральной провинции Гильменд в феврале 2010 года силами 15000 военнослужащих из Афганской национальной армии (АНА) и Международных сил содействия безопасности (МССБ).
In another four cases, evidence was examined in connection with one case involving the possible active participation of members of the Czech Army in an extremist movement and one case where a soldier in active service engaged in business involving the sale of clothing popular among extremists. В четырех других случаях были рассмотрены доказательства по одному делу, связанному с возможным активным участием военнослужащих чешских вооруженных сил в экстремистском движении, а также по другому делу, в котором военнослужащий на действительной службе занимался доходной деятельностью, связанной с торговлей одеждой, популярной среди экстремистов.
The Nepal Army (NA) established a Human Rights Directorate in 2006, with basic mandate to impart knowledge to the armed forces about human rights and enable them to fully carry out commitments on human rights. В составе Армии Непала (АН) в 2006 году было создано управление по вопросам прав человека, главная задача которого заключается в пропаганде прав человека среди военнослужащих и в обеспечении выполнения ими своих правозащитных функций.
AI also recommended re-assessing members of the Nepal Army currently participating in UN peace-keeping missions to ensure that they were not implicated in serious human rights violations, and reforming the vetting process to safeguard against future deployment of human rights violators. МА рекомендовала также провести новую оценку военнослужащих непальской армии, которая участвует в настоящее время в миссиях ООН по поддержанию мира в целях проверки их непричастности к серьезным нарушениям прав человека, и пересмотреть процедуру аттестации для недопущения в дальнейшем направления в состав миссий нарушителей прав человека.
As described in paragraph 156 above, the 1991 Act also established a new office of the Independent Assessor of Military Complaints Procedures in Northern Ireland, whose function is to keep under review the operation of procedures for investigating and responding to complaints against the Army. Как отмечено в пункте 156, выше, Закон 1991 года предусматривал также создание нового поста независимого консультанта по разбору жалоб на военнослужащих в Северной Ирландии, который призван следить за действием процедур проведения расследований и принятия мер по жалобам на военнослужащих.
(a) Through the establishment of full security and monitoring at the international border of the Federal Republic of Yugoslavia with the Republic of Albania and the Republic of Macedonia, with the participation of Yugoslav Army soldiers and Yugoslav security forces (police); а) путем обеспечения полной безопасности и контролируемости международной границы Союзной Республики Югославии с Республикой Албанией и Республикой Македонией при участии югославских военнослужащих и югославских сил безопасности (полиции);
Army officers and members of the security forces also aided and abetted attacks against civilians; for example, commanders of Government security forces routinely placed their units behind conscripts to ensure that the soldiers would fire at demonstrators. Армейские офицеры и сотрудники сил безопасности также санкционировали и поощряли нападения на гражданских лиц; так, например, командиры подразделений государственных служб безопасности нередко ставили своих сотрудников за новобранцами, чтобы заставить военнослужащих вести огонь по демонстрантам.
According to the statistics, a large number of personnel from Nepal Army, Nepal Police and armed Police Force have been trained in various issues of human rights. Как показывает статистика, большое количество военнослужащих непальских вооруженных сил, полиции и вооруженных бригад полиции прошли подготовку по различным аспектам прав человека.
OHCHR Nepal provided commentary to the Government of Nepal on amendments to the Army Act to increase civilian oversight of the military by transferring jurisdiction over certain categories of cases from military to civilian courts. Отделение УВКПЧ в Непале представило правительству страны свои замечания к поправкам к Закону об армии, предусматривающие усиление гражданского контроля за вооруженными силами за счет передачи юрисдикции в отношении некоторых категорий дел военнослужащих из военных в гражданские суды.
The major elements of these forces include the Army, Navy, Marine Corps and Air Force, consisting in September 1993 of approximately 1.7 million active duty personnel. В состав вооруженных сил входят такие основные рода войск, как сухопутные войска, военно-морские силы, морская пехота и военно-воздушные силы; по состоянию на сентябрь 1993 года личный состав вооруженных сил на действительной службе насчитывал 1,7 млн. военнослужащих.
Tensions increased significantly during the performance period following the deployment of Misseriya militia and armed personnel of the Sudan People's Liberation Army and the South Sudan National Police Service from South Sudan into the Abyei Area. В отчетном периоде напряженность значительно усилилась после передислокации сил миссерийского ополчения и военнослужащих Народно-освободительной армии Судана и Национальной полицейской службы Южного Судана из Южного Судана в район Абьей.
Non-commissioned officer shortages in the Afghan security forces also remain a challenge, with the Afghan National Army requiring an additional 7,000 non-commissioned officers and the Afghan National Police requiring an additional 9,400 non-commissioned officers. Нехватка сержантского состава в рядах Афганских национальных сил безопасности по-прежнему является проблемой, причем Афганской национальной армии требуется дополнительно 7000 военнослужащих сержантского состава, а Афганской национальной полиции требуется дополнительно 9400 человек сержантского состава.
If Rwanda does not admit its involvement in this aggression, how can it explain the capture in the western part of Congo of thousands of troops of the Rwandese Patriotic Army? Если Руанда не признает своего участия в этой агрессии, то как она может объяснить тот факт, что в западной части Конго были захвачены в плен тысячи военнослужащих Патриотической армии Руанды?
Advanced infantry training of the two battalions will be completed in June 2009, following which the first battalion will undergo the United States Army Training and Evaluation Programme from July to September, and the second battalion from October to November. Продвинутый этап подготовки военнослужащих двух пехотных батальонов завершится в июне 2009 года, после чего первый батальон с июля по сентябрь пройдет программу оценки боевой подготовки и боеготовности сухопутных войск Соединенных Штатов, а второй батальон - с октября по ноябрь.