Fifteen modern languages are offered at the secondary level, including those of the main foreign nationalities represented in France (Spanish, Italian, written Arabic, Portuguese and, since three years ago, Turkish). |
К ним относятся, в частности, языки основных иностранных диаспор, представленных во Франции (испанский, итальянский, классический арабский, португальский и в течение трех лет - турецкий). |
Presentations include a dizzying variety of artistic forms from the Muslim world, ranging from the traditional (calligraphy, Sufi devotional voices) to the contemporary (video installations, avant-garde Indonesian theater, and Arabic hip-hop). |
Презентации включают потрясающее разнообразие художественных форм мусульманского мира, от традиционных (каллиграфия, суфийские набожные напевы) до современных (видеопостановки, авангардный индонезийский театр и арабский хип-хоп). |
He pointed out that there had not been time to prepare the Arabic and Chinese versions of annex III which would not be ready until the following month. |
Что касается последнего приложения, то следует указать, что его перевод на арабский и китайский языки еще не закончен и будет завершен лишь в следующем месяце. |
These rights have been translated and are currently available in ten languages (Greek, Turkish, English, French, Rumanian, Bulgarian, Russian, Iranian-Farsi, Arabic and Mandarin). |
Текст этого документа переведен и в настоящее время имеется на 10 языках (греческий, турецкий, английский, французский, румынский, болгарский, русский, иранский (фарси), арабский и китайский). |
Arabic is also taught at several independent Colleges and Institutes among them "Ulpan Akiva", "Givat Haviva" (both of which were awarded UNESCO prizes for peace education), and "Beit Berl" College. |
Арабский также преподается в нескольких независимых колледжах и институтах, среди которых можно назвать "Улпан акива", "Гиват-Хавива" (им обоим была присуждена премия ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе идеалов мира) и колледж "Бейт Берл". |
Given the considerable increase in the number of States parties to the Convention since those rules had been adopted, however, it might be an opportune moment to amend rule 16, in order to make Arabic and Chinese official and working languages of the meeting too. |
Однако с учетом того, что с момента принятия этих правил число государств - участников Конвенции значительно увеличилось, возможно настал подходящий момент для изменения правила 16, чтобы арабский и китайский языки также стали официальными и рабочими языками совещания. |
In accordance with rule 25 of article VII of the ESCWA Statute, Arabic, English and French are the working languages of the Commission. |
В соответствии с правилом 25 статьи VIII статута Экономической и социальной комиссии для Западной Азии рабочими языками Комиссии являются арабский, английский и французский языки. |
Arwi (لسان الأروي lisān-ul-arwī or lisān al-arwi; lit. "the Arwi tongue"; அரபு-தமிழ் arabu-tamil or Arabo-Tamil) is a written register of the Tamil language that uses an Arabic alphabet. |
Арви (لسان الأروي Лисан-уль-Арви или Лисан аль-Арви; язык Арви; அரபு - தமிழ் арабо-тамильский) - представляет собой письменный диалект тамильского языка, который использует для записи арабский алфавит. |
He began his own oriental studies as an autodidact and brought them soon so far that he could attend the lectures of Étienne Marc Quatremère and Antoine-Isaac Silvestre de Sacy, thereby acquiring a thorough knowledge of the Arabic language and literature. |
Самоучкой приступил к изучению восточных языков и в короткое время сделал такие успехи, что смог посещать лекции Марселя, Антуана Исаака Сильвестра де Саси и др., и таким образом основательно изучил арабский язык и литературу. |
The country's laws are published in Hebrew, and eventually English and Arabic translations are published. |
Законы, принимаемые Кнессетом, издаются на иврите, позже выполняется их перевод на арабский и английский языки. |
Sankrityayan was a polyglot, well versed in several languages and dialects, including Hindi, Sanskrit, Pali, Bhojpuri, Urdu, Persian, Arabic, Tamil, Kannada, Tibetan, Sinhalese, French and Russian. |
Рахул Санкритьяян был многоязычным лингвистом, хорошо разбирающемся в нескольких языках и диалектах, включая хинди, санскрит, пали, бходжпури, урду, персидский, арабский, тамильский, каннада, тибетский, сингальский, французский, грузинский, украинский и русский. |
Eighth, it has developed and widely disseminated educational and awareness material in several Eritrean languages, including Arabic, Tigre and Tigrigna, and has effectively used radio and television programmes, as well as village meetings, to that end. |
В-восьмых, правительство разработало и широко распространяет образовательные и профилактические материалы на нескольких языках, которыми пользуется население Эритреи, включая арабский, тигре и тигринья, и эффективно использует радио- и телепрограммы, а также собрания в деревнях. |
It could be concluded that Arabization was a kind of revenge against history, which had prevented Arabic from developing as strongly as might have been expected. |
Можно понять так, что в данном случае речь идет о взятии реванша у истории, в ходе которой арабский язык не получал достойного распространения. |
Algerian society was not multi-ethnic since Algerians were in fact Berbers who had adopted Arabic at the time when Arab civilization had been at its height and spread into Andalusia; that made Algerians Arab-Berbers. |
Алжирское общество не является многоэтническим, поскольку алжирцы - это по сути берберы, которые переняли арабский язык в период распространения данной цивилизации на Андалусию, превратившись фактически в арабо-берберов. |
The third document is an examination for translating Luganda into Arabic (see annex 37); it is interesting because of the nature of the questions it contains. |
Третий документ являлся экзаменационным листом по переводу с языка луганда на арабский язык (см. приложение 37) и представлял интерес в силу характера содержащихся в нем вопросов. |
Arabic was the official language, while Tamazight was a national language; Islam, and its Arab and Amazigh identities, were key components of Algerian identity. |
Официальным языком был арабский язык, а язык тамазигхт был национальным языком; ислам (его арабская и берберская разновидности) являлся основной составляющей алжирской самобытности. |
In order to ensure their wide distribution and use within the INSARAG network, the INSARAG guidelines have been translated into Arabic, Chinese, French, German, Japanese, Korean and Spanish. |
Для обеспечения широкого распространения и использования руководящих принципов ИНСАРАГ в рамках сети Международной поисково-спасательной консультативной группы эти принципы были переведены на арабский, испанский, китайский, корейский, немецкий, французский и японский языки. |
By 19 he had moved to Scotland to pursue his education at the University of Edinburgh, where he studied philosophy and Arabic with Islamic studies scholar W. Montgomery Watt. |
К 19 он переехал в Шотландию, чтобы продолжить свое образование в Эдинбургском университете, где он изучал арабский и персидский языки с профессорами Монтгомери Уоттом и Л. П. Эвеллом-Саттоном. |
The Banu Nadir (Arabic: بنو النضير, Hebrew: בני נצ'יר) were a Jewish tribe who lived in northern Arabia until the 7th century at the oasis of Medina. |
Бану Нади́р (арабский язык: بنو النضير, иврит: בני נדיר) - один из трех крупных еврейских кланов, живших в северной Аравии до 7-го века в оазисе Медины. |
The Handbook, which has been translated into Arabic, provides practical guidance to government officials and the private sector of the Mediterranean countries on the market-access possibilities and regulations under the European Union market. |
Справочник, переведенный на арабский язык, является практическим руководством для правительственных чиновников и представителей частного сектора средиземноморских стран в отношении возможностей для доступа на рынок и нормативов, действующих на рынке Европейского союза. |
Its objective was to help them to upgrade their qualifications to first-university degree level with specializations in classroom teaching, Arabic language, or Islamic education, in accordance with Jordanian Government requirements. |
Цель программы состояла в том, чтобы помочь им повысить свою квалификацию до первого университетского уровня со специализацией в таких областях, как школьный учитель, арабский язык или исламская религия. |
Urdu, Kurdish, Arabic, Vietnamese, Albanian, Polish and Turkish were also major languages, with between 1,000 and 2,000 pupils receiving mother tongue tuition in each group. |
Урду, курдский, арабский, вьетнамский, албанский, польский и турецкий также относились к числу языков, на которых в качестве родного языка обучались от 1000 до 2000 учеников. |
Degree programs included history-geography, modern literature, English and French, Arabic and French, mathematics and physics, and biology-geology-chemistry. |
Учебные программы включают в себя: историю, географию, современную литературу, английский и французский и арабский языки, математику и физику, биологию, геологию и химию. |
The Nazis and the Japanese sent coded messages, not just in German and Japanese, but also in such languages as Arabic, Turkish, and Persian. |
Возглавив группу дешифровщиков, Гордон вместе с рядом других лингвистов занимался анализом немецких и японских кодовых сообщений - не только на немецком и японском языках, но и на таких языках, как арабский, турецкий и персидский. |
Arabic remained a language of government and administration for at least a century into Norman rule, and traces remain in the language of Sicily and evidently more in the language of Malta today. |
Арабский в течение как минимум века оставался одним из государственных языков, его следы сохраняются в современном сицилийском языке. |