A unified Arabic Braille was adopted in the 1950s as part of the move toward international braille, and it is the standard throughout the Arab world. |
Единый унифицированный арабский шрифт Брайля был принят в 1950-х годах в рамках движения за международную унификацию шрифтов Брайля, и является стандартом де-факто во всём арабском мире. |
Only English and French were the Security Council's working languages (Arabic, Russian, Spanish and Chinese were official but not the working languages). |
(Лишь английский и французский языки являются в Секретариате ООН рабочими языками, а арабский, русский, испанский и китайский языки являются официальными, но не рабочими языками). |
Lessons taught in other languages could be arranged if required and measures had been taken to make minority languages, such as Turkish and Arabic, available to students upon request. |
При необходимости может быть организовано преподавание на других языках и приняты меры по обеспечению обучения учащихся на языках национальных меньшинств, таких как турецкий и арабский языки, по их просьбе. |
The lawyers they meet for the first time do not have access to a translated version into Arabic of military orders which will be applied to children; |
Адвокаты, с которыми они встречаются впервые, не имеют доступа к переведенным на арабский язык военным приказам, на основании которых будут рассматриваться дела детей; |
Owing to the interest shown by member countries of the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia, the methodology was also translated into French and Arabic. |
Из-за интереса, проявленного странами-членами Экономической комиссии для Африки и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, эта методология также была переведена на французский и арабский языки. |
Thus, English is largely predominant at Headquarters and in Nairobi, but also in Vienna, while French, Spanish or Arabic are widely used in daily work in the offices at Geneva, Santiago de Chile and Beirut, respectively. |
Так, английский язык в значительной степени доминирует в Центральных учреждениях и Найроби, а также в Вене, в то время, как французский, испанский или арабский языки в основном используются в повседневной работе соответственно в отделениях в Женеве, Сантьяго и Бейруте. |
Since the Plenipotentiary Conference (Nice, 1989), the basic instruments of the International Telecommunication Union (ITU) have provided that the Union has Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish as its six official and working languages. |
После Полномочной конференции (Ницца, 1989 год) основные документы Международного союза электросвязи (МСЭ) предусматривали, что Союз считает английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский своими шестью официальными и рабочими языками. |
For instance, the languages of authentic texts of the Charter of the United Nations have remained the initial five official languages of 1945 and Arabic was not added to the list when it became an official language. |
Например, языками аутентичных текстов Устава Организации Объединенных Наций остались пять первоначальных официальных языков, утвержденных в 1945 году, и арабский язык, когда стал официальным языком, не был включен в этот список. |
In addition, UNIC Cairo translated the press release on the field mission of the Special Committee into Arabic and disseminated it to major Egyptian and Saudi newspapers based in Cairo as well as news agencies. |
Кроме того, каирский центр перевел на арабский язык пресс-релиз с отчетом о работе миссии Специального комитета и разослал его во все крупные египетские и саудовские газеты, имеющие свои представительства в Каире, а также во все новостные агентства. |
Arabic continued to be spoken in Dagestan until the 1920s mostly by upper-class feudals as a second or third language, as well as a language of literature, politics and written communication. |
Арабский язык продолжал использоваться в Дагестане у верхнего класса феодалов как в качестве второго или третьего языка, так и в качестве языка литературы, политики и письма вплоть до 20-х годов XX века. |
When the United Nations organization was founded in 1945, Spanish was designated one of its five official languages (along with Chinese, English, French, and Russian; a sixth language, Arabic, was added in 1973). |
Когда в 1945 году была основана ООН, испанский был указан одним из пяти её официальных языков (вместе с китайским, английским, французским и русским; шестой язык, арабский, был добавлен в 1973 году). |
The progress achieved in improving the quality of translation in general and of Arabic translation in particular was praiseworthy, and the Secretariat should pursue its efforts in that regard. |
Прогресс, достигнутый в деле повышения качества письменного перевода в целом и письменного перевода на арабский язык в частности заслуживает похвалы, и Секретариату следует и впредь предпринимать усилия в этом направлении. |
Reaffirming its commitment to the diversity of cultures represented in the United Nations, the General Assembly extended to Russian in 1968 and to Arabic and Chinese in 1973 the status of official and working languages of the General Assembly. |
Подтверждая свою приверженность сохранению разнообразия культур, представленных в Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея распространила статус официальных и рабочих языков Генеральной Ассамблеи на русский в 1968 году и на арабский и китайский в 1973 году. |
The UNRISD report for the World Summit for Social Development (States of Disarray: The Social Effects of Globalization), originally published in English, Spanish and French, was translated into Arabic, Chinese, Korean and Russian. |
Доклад ЮНРИСД, подготовленный для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ("Государства в растерянности: социальные последствия глобализации") и первоначально опубликованный на английском, испанском и французском языках, был переведен на арабский, китайский, корейский и русский языки. |
In December 1990, the National Assembly had decided that, after 1997, Arabic would become the official language and that the use of French and Berber by private companies and political parties would be subject to heavy fines. |
В декабре 1990 года Национальное собрание приняло решение о том, что с 1997 года государственным языком страны станет арабский и что использование французского и амазигского (берберского) языков частными предприятиями и политическими партиями будет наказываться крупными штрафами. |
UIA has six official languages (French, English, Spanish, German, Italian and Arabic) and three working languages (French, English and Spanish). |
В МАА приняты шесть официальных языков (французский, английский, испанский, немецкий, итальянский и арабский) и три рабочих языка (французский, английский и испанский). |
A study has also begun to determine how languages with non-Roman scripts (such as Russian, Chinese, Japanese, Arabic, Greek, Hebrew and so on) can best be included. |
Кроме того, началось исследование для определение того, как можно лучше всего включить языки с нероманским шрифтом (такие, как русский, китайский, японский, арабский, греческий, иврит и т.д.). |
the Arabic language, ancient as it is in history, included in its family many languages, including Aramaic, Phoenician, Canaanite and Assyrian. |
арабский язык, являющийся очень древним, включал в свою семью многие языки, в том числе арамейский, финикийский, ханаанитский и ассирийский. |
Language skills: English, Kiswahili, Hungarian and Russian Little French and Arabic Two Kenyan African dialects (Somali and Borona) |
Знание языков: Английский, суахили, венгерский и русский, в небольшом объеме французский и арабский, два кенийских африканских диалекта (сомали и оромо) |
To promote such universal adherence, ICRC had published a booklet containing the full amended text of the Convention and its protocols. The English, French and Spanish versions had already come out, the Russian version was now available and the Arabic translation would be appearing shortly. |
В интересах такой универсализации МККК издал пособие, содержащее полные пересмотренные тексты Конвенции и Протоколов, причем его английский, испанский и французский варианты уже вышли из печати, русский перевод этого пособия уже имеется в наличии, а арабский перевод должен появиться в ближайшие дни. |
In the field of agricultural standards, cooperation has also been strengthened over the recent years, in particular with ESCWA and ECLAC, leading to the translation of UN/ECE standards into Arabic and Spanish. |
За последние годы было также расширено сотрудничество в области стандартов на сельскохозяйственную продукцию, в частности с ЭСКЗА и ЭКЛАК, результатом чего стал перевод стандартов ЕЭК ООН на арабский и испанский языки. |
The Working Group aimed at defining and publishing romanization tables appropriate for use within the context of the French language, paying particular attention to the romanization of geographical names from francophone countries that also used other official languages such as Arabic. |
Цель этой рабочей группы - составление и публикация таблиц латинизации, подходящих для использования в контексте французского языка, с уделением особого внимания латинизации географических названий франкоязычных стран, использующих также другие официальные языки, например арабский. |
He first graduated in Philosophy and English, then completed his Arabic language studies at the French Institute in Damascus (1977-78), and received his degree from Sciences Po in 1980. |
Первое образование получил в сфере философии и английского языка, затем изучал арабский язык в французском институте в Дамаске (1977-78), в 1980 году получил научную степень в Институте политических исследований. |
He stated in an interview that he "studied Arabic and read the Qur'an as a young man in hope of becoming a follower of the Islamic faith." |
В одном из интервью он заявил, что «изучал арабский язык и читал Коран в молодости в надежде стать последователем исламской веры». |
It was to scour the libraries of the world for scientific and philosophical manuscripts in any language, Greek, Syriac, Persian and Sanskrit, bring them to the empire and translate them into Arabic. |
А именно, рыская по библиотекам мира в поисках научных... и философских манусктриптов на любом языке... греческом, сирийском, персидском, санскрите, ... доставлять их в империю и переводить на арабский язык. |