In accordance with Rule 38, in connection with Rule 2, of the draft Rules of Procedure of the Assembly of States Parties, Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish are the official and working languages of the Bureau. |
В соответствии с правилом 38, в связи с правилом 2, Правил процедуры Ассамблеи государств-участников официальными и рабочими языками Бюро являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский. |
The Chinese and Russian versions have already been submitted, and at the time of finalizing the present report, it was expected that the Arabic, French and Spanish versions would be submitted during the first half of 2012. |
Переводы на китайский и русский языки уже представлены, и на момент завершения подготовки настоящего доклада ожидалось, что переводы на арабский, испанский и французский языки будут представлены во первом полугодии 2012 года. |
Madi, Acholi, Latuka, Didinga, Lokoya, Toposa, Nyangatum, Boya, Pari, Arabic |
мади, ачоли, латука, дидинга, локойя, топоса, ньянгатум, бойя, пари, арабский |
One example taken from a number of relevant studies might be 33 per cent Arabic language, 27 per cent mathematics and calculation, 20 per cent general culture and 20 per cent an optional subject related to the country concerned. |
Например, в ряде соответствующих исследований предлагается следующее сочетание: ЗЗ процента - арабский язык; 27 процентов - математика и счет, 20 процентов - общая культура и 20 процентов - факультативный предмет, связанный со спецификой данной страны. |
The Constitution also provides for the creation of a National Council for Moroccan Languages and Cultures, which will be responsible for protecting and developing the Arabic and Amazigh languages and for the various manifestations of Moroccan culture that are a genuine legacy and a source of contemporary inspiration. |
З. В этом контексте Конституция предусматривает также создание национального совета по языкам и марокканской культуре, которой будет поручено защищать и развивать арабский и амазигский языки, а также различные формы марокканской культуры, представляющие собой истинное национальное наследие и современный источник для вдохновения. |
The commentary has been translated into Arabic and Spanish with the help of some stakeholders and she advocates for it to be translated into the other official United Nations languages to ensure its widest possible dissemination. |
Комментарий был переведен на арабский и испанский языки при помощи ряда заинтересованных лиц, и она выступает за то, чтобы с целью обеспечения его максимально широкого распространения он был также переведен и на другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
In the software sector, the industry in Viet Nam was export-oriented, while the Egyptian software industry had specialized in adapting standard software products of leading brands into Arabic. |
Что касается сектора программного обеспечения, то во Вьетнаме это производство носит экспортный характер, а в Египте отрасль по производству программного обеспечения специализируется на переводе стандартных продуктов ведущих брендов на арабский язык. |
To request the Arab Bank for Economic Development in Africa to finance a feasibility study that presents new ideas on the establishment of a fund to support the Arabic language in Chad. |
З. просить Арабский банк экономического развития в Африке профинансировать подготовку технико-экономического обоснования в отношении новых идей о создании фонда поддержки арабского языка в Чаде; |
The United Nations Office of Legal Affairs would then carefully check the legal terminology used and verify the authenticity of the translations of the text into the other five working languages of the United Nations: Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. |
Потом Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам тщательно выверит употребляемую юридическую терминологию и проверит аутентичность переводов текста на пять других рабочих языков Организации Объединенных Наций: арабский, испанский, китайский, русский и французский языки. |
Mr. JAZAIRY (Algeria) (translated from Arabic): On behalf of the Arab States members of the Conference on Disarmament and the observer Arab States, I should like to stress the importance which our Arab region attaches to the subject of nuclear disarmament. |
Г-н ДЖАЗАЙРИ (Алжир) (перевод с английского): От имени арабских государств - членов Конференции по разоружению и арабских государств - наблюдателей я хотел бы подчеркнуть, что арабский регион придает важное значение теме ядерного разоружения. |
The representatives of ESCWA informed the Committee that the Commission did not have the capacity to translate all publications into Arabic and that, to the extent possible, an attempt would be made to translate executive summaries of the publications. |
Представители ЭСКЗА информировали Комитет о том, что Комиссия не располагает возможностями для перевода всех публикаций на арабский язык и что, насколько это возможно, предпринимаются усилия переводить краткие резюме публикаций. |
Translation and updating of the [combined] intermodal transport terminology into Arabic, Chinese and Spanish in order to contribute to the dissemination of the joint ECMT, EC and UNECE glossary of terms used in this field; |
перевод и обновление терминологии [комбинированных] интермодальных перевозок на арабский, испанский и китайский языки для оказания содействия в распространении совместного глоссария терминов ЕКМТ, ЕК и ЕЭК ООН, используемых в этой области; |
With regard to subparagraph, article 2 of the Constitutional Declaration stipulates that "Islam is the religion of the State, the official language of which is Arabic. |
статья 2 Конституционной декларации гласит: "Ислам является религией государства, официальным языком которого является арабский язык. |
To have the Arab Fund for Technical Assistance to African Countries continue to provide technical assistance for Arabic language instruction in Chad and to provide technical support to King Faisal University. |
просить Арабский фонд технической помощи африканским странам продолжать оказание технической помощи процессу преподавания на арабском языке в Чаде и оказание технической поддержки Университету им. короля Фейсала; |
To promote the message and activities of the United Nations in Arabic-speaking parts of the world, her Government had recently collaborated with the Department to fund a project to translate the book Basic Facts about the United Nations 2014 into Arabic. |
В целях содействия распространению идей и информации о деятельности Организации Объединенных Наций в говорящей на арабском языке части мира правительство ее страны недавно установило сотрудничество с Департаментом для финансирования проекта по переводу на арабский язык книги «Основные сведения об Организации Объединенных Наций» издания 2014 года. |
As for the translation of the Committee's general recommendations into the official language and the other languages used in the State party, and their dissemination in those languages, the official language in Tunisia is Arabic, and it is also a French-speaking country. |
Что касается перевода общих рекомендаций Комитета на официальный язык государства-участника и другие языки, используемые на его территории, а также распространения их текста на этих языках, необходимо подчеркнуть, что официальным языком в Тунисе является арабский и что наряду с этим Тунис является франкоговорящей страной. |
The methodology was translated into Russian for the benefit of the Central Asian countries and into Arabic and French owing to the interest expressed by countries falling under the purview of the Economic and Social Commission for Western Asia and the Economic Commission for Africa. |
Описание методологии было переведено на русский язык в интересах центральноазиатских стран, а также на арабский и французский языки в связи с тем интересом, который проявили к ней страны, входящие в регионы Экономической и социальной комиссии для Западной Азии и Экономической комиссии для Африки. |
Steps should be taken to ensure that this section is based on material taken from the cultural and cognitive world of the Arab student and not material that has been translated from Hebrew to Arabic. |
Следует предпринять шаги с целью обеспечения того, чтобы данный раздел был основан на материале, взятом из мира культуры и познания, знакомого учащимся-арабам, а не материале, который был переведен с иврита на арабский. |
(Claim by United Nations staff member that the decision not to appoint him as Officer-in-Charge of the Official Records Editing Section was motivated by discrimination against him as an Arab and because Arabic was his mother tongue) |
(Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что решение не назначать его временно исполняющим обязанности руководителя Секции редактирования официальных отчетов было мотивировано дискриминацией в отношении его как араба и тем, что его родным языком является арабский язык) |
In another effort to promote multilingualism and facilitate access to United Nations information on-line, the Library has made substantial progress in translating its United Nations Bibliographic Information System Thesaurus into Arabic, Chinese and Russian. |
Что касается обеспечения многоязычия и облегчения доступа к информации Организации Объединенных Наций в интерактивном режиме, то Библиотека добилась значительного прогресса в переводе тезауруса Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций на арабский, китайский и русский языки. |
For example, the Department increasingly relies on the United Nations information centres in Cairo and Mexico City for, respectively, Arabic and Spanish translations of information material generated by Headquarters, for use both at Headquarters and by field offices. |
Например, Департамент все чаще привлекает информационные центры Организации Объединенных Наций в Каире и Мехико к переводу соответственно на арабский и испанский языки информационных материалов, издаваемых в Центральных учреждениях, для их использования как в Центральных учреждениях, так и в полевых отделениях. |
The DVD on the work of treaty bodies was currently being translated into Arabic, Chinese and Russian, and a web page was being developed to provide information on OHCHR and treaty body follow-up to concluding observations. |
В настоящее время видеодиск с фильмом о деятельности договорных органов переводится на арабский, китайский и русский языки, и ведется разработка страницы в Интернете, содержащей информацию о УВКПЧ и последующей деятельности договорных органов по выполнению заключительных замечаний. |
He had no indication that the Arabic language was in danger in Algeria, whereas in Canada the French language was threatened by English and there were reasons for Canada having decided that measures were needed to protect it. |
У него нет свидетельств, что арабский язык поставлен в Алжире под угрозу, в то время как в Канаде французский язык находится под угрозой со стороны английского языка, и были основания для того, чтобы Канада приняла те меры, которые ей были нужны по его защите. |
The fifth edition of the handbook came out in January 2006 in the Court's two official languages, French and English. Arabic, Chinese, Russian and Spanish translations of the previous version were issued in 1990. |
В январе 2006 года на двух официальных языках Суда, французском и английском, вышло пятое издание Справочника. Предыдущее издание в переводе на арабский, китайский, русский и испанский языки вышло в 1990 году. |
In order to provide the necessary coverage, three interpreters work in the booth at a time for Arabic and Chinese, as compared to two interpreters at a time for English, French, Russian and Spanish. |
Для обеспечения необходимого обслуживания того или иного заседания выделяется по три переводчика на арабский и китайский языки и с них и по два устных переводчика для перевода на английский, испанский, русский и французский языки. |