With the increase in membership, the Subcommittee will be working in three additional official languages: Arabic, French and Russian, compared to its current two official languages, English and Spanish. |
В связи с увеличением членского состава Подкомитета он будет использовать в своей работе дополнительно еще три официальных языка: арабский, русский и французский помимо двух официальных языков - английского и испанского, - используемых в настоящее время. |
Establishment and Recruitment - The Unit employs approximately 30 employees who speak a variety of languages, including: English, Arabic, Russian, Spanish, Tigrinya, Amharic, French and other languages. |
Учреждение и набор сотрудников - В подразделении работает приблизительно 30 сотрудников, которые говорят на самых различных языках, включая английский, арабский, русский, испанский, тигринья, амхарский, французский и другие. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) "Manual for the Production of Statistics on the Information Economy: 2009 revised edition", was translated into French by ECA, and is being translated into Arabic by ESCWA and into Spanish by ECLAC. |
Подготовленное Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) «Руководство по статистике информационной экономики: пересмотренное издание 2009 года» было переведено ЭКА на французский язык и переводится ЭСКЗА на арабский язык и ЭКЛАК на испанский язык. |
In the last biennium, a number of technical publications, brochures as well as technical assistance and training material, have been translated from English into French and/or Spanish, and depending on the recipient country, into Arabic or Russian. |
В предыдущем двухгодичном периоде с английского на французский и/или испанский языки, а также, с учетом страны - получателя помощи, на арабский или русский языки были переведены несколько технических публикаций и брошюр, а также документы по вопросам технической помощи и учебные материалы. |
More than 20 peacekeeping and political missions have adopted the new template, with some missions using Arabic, French and Portuguese in addition to English; |
Более 20 миротворческих и политических миссий перешли на новый формат, причем помимо английского языка некоторые из миссий используют арабский, французский и португальский языки; |
Many people use their own language to communicate in their own community but resort to the lingua franca (Arabic or Sara) to communicate with others. |
Многие используют свой язык для общения между собой в рамках своей группы, но пользуются наиболее распространенными языками (арабский и сара) для общения с другими. |
It referred to problems such as the lack of lawyers to provide quality legal assistance, the lack of sufficient number of NGO's dealing with asylum issues and the lack of interpretation (especially into languages such as Kurdish, Turkish and Arabic). |
Она указала на такие проблемы, как нехватка адвокатов, предоставляющих качественные юридические услуги, недостаточное число НПО, занимающихся вопросами убежища, и отсутствие перевода (особенно на такие языки, как курдский, турецкий и арабский). |
The CHAIRPERSON explained that, while Arabic was one of the Committee's official languages, it was not one of the Committee's working languages. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поясняет, что, хотя арабский является одним из официальных языков Комитета, он не является одним из его рабочих языков. |
The Special Committee appreciates the voluntary contributions that made it possible for the Peace Operations Training Institute to offer 22 courses in English, with ongoing translations into Arabic, French, Portuguese and Spanish, and encourages Member States to support the creation of additional courses and translations. |
Специальный комитет выражает признательность за добровольные взносы, позволившие Институту подготовки кадров для миротворческих операций организовать 22 курса на английском языке с постоянным переводом на арабский, испанский, португальский и французский языки, и призывает государства-члены поддержать подготовку дополнительных курсов и перевод на другие языки. |
For the years 2008 and 2009 reminder e-mails and letters were translated into Arabic, Chinese, French, Russian, and Spanish and sent to respective Member States, along with the ARQ in their preferred language where available. |
В 2008 и 2009 годах письма-напоминания были переведены на арабский, испанский, китайский, русский и французские языки и направлены почтой или электронной почтой соответствующим государствам-членам вместе с имеющимся переводом ВЕД на предпочитаемый ими язык. |
The six official languages of the United Nations are Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish, while English and French are the working languages of the Secretariat. |
Шестью официальными языками Организации Объединенных Наций являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки, а рабочими языками Секретариата - английский и французский языки. |
The revised edition of the UNCTAD Manual for the Production of Statistics on the Information Economy was translated into Arabic by ESCWA and into Spanish by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
Пересмотренное издание Руководства по подготовке статистических данных об информационной экономике ЮНКТАД было переведено ЭСКЗА на арабский язык, а Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) - на испанский язык. |
In conjunction with the Government of Bahrain and the UNDP office in Bahrain, the Division embarked on an effort to increase Arabic content on the Internet and began implementing a project called "The Arab centre for e-government content". |
В сотрудничестве с правительством Бахрейна и отделением ПРООН в Бахрейне Отдел приступил к осуществлению усилий в целях расширения контента на арабском языке в сети Интернет. и начал работу над осуществлением проекта, озаглавленного «Арабский центр по обеспечению контента, посвященного электронизации государственного управления». |
Since her appointment, the National Commissioner manned three additional positions, published a pamphlet dealing with employment rights that was distributed to 300,000 employers and employees, and is now being translated into Arabic. |
С момента своего назначения Национальный уполномоченный занимала три дополнительных должности и опубликовала брошюру о правах наемных работников, которая была распространена среди 300 тыс. работодателей и наемных работников, а в настоящее время переводится на арабский язык. |
The Conference welcomes the decision of the Sixth Review Conference that as well as the five languages listed in this Article, Arabic shall be considered an official language for the purposes of any meetings of the States Parties and other formal communications concerning the operation of the Convention. |
Конференция приветствует решение шестой обзорной Конференции о том, что наряду с пятью языками, перечисленными в данной статье, для целей любых совещаний государств-участников и других официальных сообщений относительно действия Конвенции арабский язык рассматривается как официальный язык. |
The programme comprised two linguistic components (Arabic and English); participants came from Algeria, Cameroon, Colombia, India, Jordan, Kenya, the Republic of Moldova, the Syrian Arab Republic and Yemen. |
Программа состояла из двух языковых модулей (английский и арабский языки); в ней приняли участие представители Алжира, Индии, Иордании, Йемена, Камеруна, Кении, Колумбии, Республики Молдова и Сирийской Арабской Республики. |
Within the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), while all internal communications are conducted in English, other communications are often conducted in French, Spanish and Arabic. |
Хотя в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) во всех внутренних сношениях используется английский язык, в других контактах зачастую используются французский, испанский и арабский языки. |
Article 22 of the Mine Ban Convention provides that the Arabic, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic texts of the Convention. |
Статья 22 Конвенции о запрещении противопехотных мин предусматривает, что английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты являются равно аутентичными текстами Конвенции. |
The NAPA team faced particular difficulties with the translation of many documents that were used in the NAPA preparation, and noted the need to translate the whole NAPA document into Arabic for dissemination to stakeholders at the national level. |
Группа по НПДА столкнулась с особыми трудностями в деле письменного перевода многочисленных документов, которые используются в процессе подготовки НПДА, и отметила необходимость перевода всей документации по НПДА на арабский язык в целях распространения среди заинтересованных кругов на национальном уровне. |
It was translated into French by UNECA, and is being translated into Arabic by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and into Spanish by ECLAC. |
Оно было переведено на французский язык в ЭКА ООН и в настоящее время переводится на арабский язык в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и на испанский язык в ЭКЛАК. |
Located at the General Secretariat in Lyon, CCC is operational 24 hours a day, seven days a week, in the INTERPOL's four official languages: Arabic, English, French and Spanish. |
Будучи дислоцирован в Генеральном секретариате в Лионе, ККЦ функционирует 24 часа в сутки и 7 дней неделю на четырех официальных языках Интерпола: английский, арабский, испанский и французский; |
The Arabic language is the language of approximately one-fifth of the population - the language of conversation, of culture and of religion - and this share of the population is a substantial minority, whom we ought to respect - the minority and their language. |
Арабский язык является языком, который использует примерно пятая часть населения, языком общения, культуры и религии, и эта доля населения составляет значительное меньшинство, которое мы обязаны уважать - меньшинство и его язык. |
René Qattawi, leader of the Cairo Sephardi community, endorsed the creation in 1935 of the Association of Egyptian Jewish Youth, with its slogan: 'Egypt is our homeland, Arabic is our language.' |
В 1935 году Рене Катауи, лидер каирской сефардской общины и противник сионизма, приветствовал создание «Ассоциации египетской еврейской молодёжи» под лозунгом «Египет наша родина, арабский - наш язык». |
On the subject of minority languages, he said that Arabic and English were, respectively, the first and second official languages of the Sudan, a country where the number of local languages and dialects ran into the hundreds. |
Касаясь языков меньшинств, он говорит, что в Судане - стране, где число местных языков и диалектов исчисляется сотнями, - первым и вторым официальными языками являются соответственно арабский и английский. |
Under article 2 of the Constitution: "Islam is the religion of their State and the Arabic language is its official language." |
Статья 2 Конституции предусматривает: "Ислам является государственной религией, а арабский - официальным государственным языком". |