Dinka (Rek), Balanda, Bongo, Fertit, Mangayat, Arabic |
динка (рек), баланда, бонго, фертит, мангаят, арабский |
The anticipated unencumbered balance for 2012-2013 is attributable to reduced requirements for language consultants, as four of the five experts were Arabic speakers, and to the actual fees of the experts being lower than budgeted. |
Ожидаемый неизрасходованный остаток за 2012 - 2013 годы обусловлен сокращением расходов на консультантов по лингвистическим вопросам, поскольку у четырех из пяти экспертов родным языком является арабский язык, и более низким фактическим размером оплаты услуг экспертов, чем это было предусмотрено в бюджете. |
During the reporting period, the United Nations worked with other partners to help ensure the sustainability and continued relevance of the ACE Network, including by assisting with the update of the ACE content and the translation of the ACE encyclopaedia into Arabic, Spanish and French. |
В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций вместе с другими партнерами вела работу по содействию обеспечению устойчивости и дальнейшей актуальности Сети АСЕ, в том числе путем оказания содействия в обновлении содержания АСЕ и в переводе энциклопедии АСЕ на арабский, испанский и французский языки. |
For English, French, Russian and Spanish, the interpreters work in teams of three, whereas for Arabic and Chinese they must work in teams of four. |
Переводчики на английский, испанский, русский и французский языки работают группами по три человека, а переводчики на арабский и китайский языки должны работать группами по четыре человека. |
The Court may permit the parties to a dispute to submit pleadings or documents in another language, provided pleadings or documents are accompanied by an official translation into the Arabic language. |
Суд может разрешить сторонам спора представлять объяснения и документы на другом языке, при условии что объяснения и документы сопровождаются официальным переводом на арабский язык. |
Symposium on "The translation of Algerian novels from French to Tamazight and Arabic", Tizi-Ouzou, 28 - 29 September 2011; |
коллоквиум "Перевод арабских романов с французского на тамазиг и арабский", Тизи-Узу, 28 и 29 сентября 2011 года; |
The brochure was translated into various languages (including English, French and Albanian, Arabic and Russian). |
Брошюра переведена на разные языки (в том числе на английский, французский, албанский, арабский и русский языки); |
The UNIDIR lexicon of arms control, disarmament and security terms is being translated into Arabic in an attempt to facilitate arms control aspects of the Middle East peace process. |
Сборник терминов ЮНИДИР, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и безопасности переводится на арабский язык в целях содействия контролю над вооружениями в рамках ближневосточного мирного процесса. |
All the translation units will also continue to experience high turnover, ranging from a low of 31 per cent of the workforce (Arabic) to a high of 47 per cent (English). |
Все подразделения письменного перевода будут по-прежнему сталкиваться с высокой сменяемостью кадров от низкого показателя в 31 процент (арабский язык) до высокого в 47 процентов (английский язык). |
For instance, a cluster for the provision of Arabic translation services (IT-enabled services could assist in the creation of a strong export service sector with considerable employment potential. |
Например, кластер услуг по переводу на арабский язык (с использованием ИТ) мог бы способствовать созданию сильного сектора экспортируемых услуг, обладающего значительным потенциалом для обеспечения занятости. |
That the heads of the Arab permanent missions in Geneva, in coordination with other States, continue their efforts at the WTO to place Arabic on an equal footing with the other working languages. |
Главам постоянных миссий арабских государств в Женеве, по согласованию с другими государствами, продолжить свои усилия в ВТО, чтобы поставить арабский язык в равные условия с другими рабочими языками. |
Traditional channels and structures adopted by families to pass on this special knowledge were disappearing under due to a lack of supporting state mechanisms and a State drive towards consolidating Arabic as the main medium of communication. |
Традиционные каналы и структуры, используемые семьями для передачи особых знаний, исчезают из-за отсутствия механизмов поддержки со стороны государства и стремления государства укрепить арабский язык как главный язык общения. |
He urged the Secretariat to continue its efforts to achieve parity among the Organization's six official languages, including Arabic, and to ensure that the United Nations website was easily accessible in all languages. |
Он настоятельно призывает Секретариат прилагать усилия по достижению равенства шести официальных языков Организации, включая арабский язык, и обеспечению того, чтобы веб-сайт Организации Объединенных Наций был легко доступен на всех языках. |
On 1 November 2011, the Pre-Trial Judge ordered the Prosecutor to specify (in consultation with the Language Services Section) the date by which certain material would be translated into Arabic, and to clarify the status of other documents, by 8 November 2011. |
1 ноября 2011 года судья предварительного производства распорядился, чтобы Обвинитель указал (в консультации с Секцией лингвистического обслуживания) дату, к которой определенные материалы будут переведены на арабский язык, и к 8 ноября 2011 года уточнил состояние других документов. |
The amount of $26,400 is proposed for the translation of the Office's guidelines into French and Arabic, technical training and induction materials, campaign recruitment materials and supplies related to the production of magazines, leaflets and guidance publications. |
Ассигнования в размере 26400 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на перевод руководящих указаний Отдела на французский и арабский языки, подготовку технических учебных и ознакомительных материалов, рекламных материалов для кампаний по найму и принадлежностей, связанных с выпуском журналов, листовок и инструктивных публикаций. |
Curricula were also enhanced by a variety of subjects, including Islamic education and culture, Arabic language, social studies, life skills, science, mathematics, information technology, English language, school sports, music and arts. |
Расширена программа изучения целого ряда школьных предметов, включая ислам и исламскую культуру, арабский язык, общественные науки, основы жизнедеятельности, естествознание, математику, информатику, английский язык, физическую культуру, музыку и рисование. |
The programme comprised two linguistic components (Arabic and English), and the participants came from Canada, Colombia, Egypt, Ethiopia, India, Iraq, Latvia, Libya, Nepal, Nigeria, the Sudan and the Syrian Arab Republic. |
Программа состоит из двух языковых компонентов (арабский и английский), а ее участники прибыли из Канады, Колумбии, Египта, Эфиопии, Индии, Ирака, Латвии, Ливии, Непала, Нигерии, Судана и Сирии. |
In response to requests from member countries and other organizations, the secretariat prepared a toolkit with a more user-friendly template and a user guide, and translated it into Arabic, French and Russian to ease its application in non-English speaking countries. |
В ответ на просьбы со стороны стран-членов и других организаций секретариат подготовил методологический инструментарий, более удобный в использовании, и руководство для пользователей и перевел на арабский, китайский, французский и русский языки в целях облегчения ее применения в англонеговорящих странах. |
Preparatory courses in which students can study Arabic are given in all the Universities, Colleges and Institutes mentioned above, and each year hundreds of students enroll in one of the programs that these institutes provide. |
Подготовительные курсы, на которых учащиеся могут изучать арабский, есть во всех вышеупомянутых университетах, колледжах и институтах, и каждый год сотни студентов записываются для обучения по одной из программ в этих институтах. |
A résumé of the two publications, issued in English and French and later translated into Arabic and Portuguese, was also provided to the OAU secretariat for display at the closed session of Heads of State and Government of OAU. |
Секретариату ОАЕ для демонстрации на закрытой сессии глав государств и правительств стран-членов ОАЕ было представлено краткое изложение содержания этих двух публикаций, выпущенное на английском и французском языках и позднее переведенное на арабский и португальский языки. |
The report also indicated (para. 12) that the official language of the country was Arabic but that other languages were also spoken such as the Mehri or Socotra languages. |
В докладе также указывается (пункт 12), что официальным языком страны является арабский, однако в стране также говорят на других языках, таких, как махрский или сокоторийский языки. |
All the organizations mentioned in the paragraph should be given their full official titles and should appear in alphabetical order in every language version of the text, including the Arabic version. |
Должны быть указаны полные официальные названия всех организаций, упомянутых в этом пункте, и их следует расположить в соответствующем алфавитном порядке в тексте резолюции на каждом языке, включая арабский вариант. |
Access to most documents not organized in a user-friendly manner: languages mostly English with French to a lesser degree, and no Arabic |
Доступ к большинству документов является неудобным для пользователя: из языков присутствует в основном английский, в меньшей степени - французский и отсутствует арабский |
In this context, OHCHR - The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, an introduction to the work of the Office, was published in French and Spanish during the review period and is currently being translated into Arabic, Chinese and Russian. |
В этом контексте в отчетный период на французском и испанском языках было опубликовано издание «УВКПЧ - Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека», которое позволяет ознакомиться с работой Управления и в настоящее время переводится на арабский, китайский и русский языки. |
A number of delegations noted that the Arabic language should be more widely used in information materials generally, with one stating that the necessary resources must be allocated to make this possible. |
Ряд делегаций заявили, что арабский язык следует более широко использовать в информационных материалах в целом, а одна из этих делегаций отметила, что следует выделить необходимые ресурсы для того, чтобы это стало возможным. |