Arabic is the official language of the Sultanate of Oman and the majority of the population are Muslims. | Арабский является официальным языком Султаната Оман, и большинство населения составляют мусульмане. |
However, the Turkish language has 8 vowels and the Arabic script remained incapable in reproducing the Turkish words. | Однако, в турецком языке присутствуют восемь гласных, и арабский алфавит был неспособным воспроизвести целый ряд турецких слов. |
Among the controversial provisions of the law is Article 148, which states that all foreign-language literary works fall into the public domain if they are not translated into Arabic within three years of publication. | Спорным положением закона считается статья 148, которая гласит, что все иноязычные литературные произведения попадают в общественное достояние, если они не переведены на арабский язык в течение трёх лет после публикации. |
The original had been found in the year 1799 by a French soldier working on the fortifications of the Nile delta town of Rashid which the Europeans, in their persistence not to learn Arabic called "Rosetta." | Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта". |
I like Arabic very much. | Мне очень нравится арабский. |
In the Arabic version, the title had been omitted. | В тексте этого проекта резолюции на арабском языке пропущено название. |
Nevertheless, despite the efforts of the Department of Public Information, the Arabic pages were still not of the same quality as the pages in other languages. | Тем не менее, несмотря на усилия Департамента общественной информации, качество страниц на арабском языке уступает страницам на других языках. |
The 1992 the General Education Regulation Act is alleged to establish the supremacy of Islamic culture and to stipulate that Islamic instruction and the use of the Arabic language are compulsory at all levels of education. | В законе о регулировании общего образования 1992 года закрепляется примат исламской культуры и говорится об обязательном исламском образовании и ведении обучения на арабском языке на всех уровнях системы образования. |
Although Copts in Egypt speak Egyptian Arabic, many of them do not consider themselves to be ethnically Arabs, but rather descendants of the ancient Egyptians. | Многие марониты, несмотря на то, что говорят на арабском языке, считают себя не арабами, а потомками древних финикийцев. |
In this frame, it is recommended to recruit Arabic speaking Jewish teachers, to teach Hebrew mainly in high schools, and Arabic speaking teachers to teach Arabic in the Jewish schools, all of the above following suitable professional training. | В этой связи рекомендуется привлекать педагогов-евреев, говорящих на арабском языке, к преподаванию иврита в основном в средних школах и педагогов, говорящих на арабском языке, к преподаванию арабского в еврейских школах, причем вся вышеуказанная работа должна проводиться после надлежащей профессиональной подготовки . |
Versteegh graduated from Radboud University in 1977, the subject of his doctoral dissertation having been the influence of Greek on Arabic. | Кес Верстег окончил Университет Неймегена в 1977 году, предметом его докторской диссертации стало влияние греческого языка на арабский язык. |
Sometimes those texts would have benefited from re-translation from Arabic into Arabic, so completely had the flavour of the Arabic language been lost. | Иногда эти тексты следовало бы снова перевести с арабского на арабский - настолько в них отсутствует живой арабский язык. |
For instance, even the mandatory Arabic translations of United Nations documents could be a sizeable opportunity. | Например, весьма перспективным может быть обязательный перевод на арабский язык документов Организации Объединенных Наций. |
The HR Committee expressed concern at the limited use of the Arabic language by the authorities of Israel, including the absence of translations of leading cases of its Supreme Court into Arabic. | КПЧ выразил озабоченность в связи с ограниченностью использования арабского языка в органах власти Израиля, включая отсутствие переводов основных решений его Верховного суда на арабский язык. |
According to information received by the Committee, judgements of the Supreme Court were not translated into Arabic, whereas they were frequently translated into English. | Согласно информации, полученной Комитетом, постановления Верховного суда не переводятся на арабский язык, в то время как их весьма часто переводят на английский язык. |
It was subdivided into 100 cents (Arabic: سنت). | Делился на 100 сантимов (араб. |
What is that, Arabic? | Араб, что ли? |
Allah), the Arabic name for God. | Арабское имя (араб. |
Fairuzabadi produced many writings but he is principally remembered for the dictionary Al-Qamus Al-Muhit (Arabic: القاموس المحيط) ("The Surrounding Ocean"). | Фэрузабади написал много сочинений, но он в основном запомнился по словарю аль-Камус аль-Мухит (араб. |
Gasr Al-Hājj (Arabic:قصر الحاج) is a huge fortified granary of circular shape built in the 7th century AH/13th century AD by Abdallah Abu Jatla (Arabic:عبدالله أبوجطلة). | قصر الحاج - крупное укреплённое зернохранилище круглой формы, сооружённое предположительно в 7-13 веках человеком по имени Абдалла Абу Джатла (араб. |
His mother died in the 1915 sinking of the British ocean liner SS Arabic by a German submarine. | Его мать умерла в 1915 году утонув вместе с британским океаническим лайнером SS Arabic, который был пробит немецкой подводной лодкой. |
She returned to the United States at the end of September, sailing from London on the SS Arabic of the White Star Line. | Она вернулась в США в конце сентября, выйдя из Лондона на SS Arabic, принадлежащем компании White Star Line. |
For example, the word that appears as ktbu "they wrote" in Jeffrey Heath's Ablaut and Ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic Dialect appears as ketbu in Harrell's grammar. | Например, слово, которое выглядит как ktbu «они написали» в книге Ablaut and Ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic Dialect Джеффри Хита, в грамматике Харрелла выглядит как ketbu СЛОГ (неопр.). |
A horizontal low line (U+0640 ـ ARABIC TATWEEL) can be used to justify text. | Для выравнивания текста по формату может использоваться нижняя горизонтальная линия (см. араб. татвиль, U+0640 ـ arabic tatweel). |
In Unicode it is at the code point U+0621 and named ARABIC LETTER HAMZA. | Символ хамза в Unicode называется U+0674 ARABIC LETTER HIGH HAMZA. |
Of particular importance is the use of Arabic in the education system. | Особую важность имеет использование арабского языка в системе образования. |
Sometimes his, his Arabic is really off. | Иногда его знание арабского языка очень сильно хромает. |
As he saw it, the purpose of the Algerian legislation was not to ensure the presence of Arabic, but to eliminate the presence of other languages. | Насколько он понимает, цель этого алжирского закона состоит не в обеспечении присутствия арабского языка, а в устранении присутствия других языков. |
(a) Strengthen the Hebrew language at the expense of the Arabic language by imposing it as a core subject and using it to teach scientific subjects, such as mathematics and physics; | а) повышения роли иврита за счет арабского языка путем выдвижения его в качестве одного из основных предметов изучения и использования его для преподавания научных дисциплин, таких, как математика и физика; |
Arabic Braille (Arabic: بِرَيْل عَرَبِيَّة, birayl 'arabīyah) is the braille alphabet for the Arabic language. | بريل عربية, birēl 'arabīyah/ birayl) - шрифт Брайля для арабского языка. |
Finally, he expressed concern that Arabic was not being given equal treatment and called upon DPI to rectify the situation. | В заключение оратор выражает обеспокоенность по поводу неравноправного отношения к арабскому языку и призывает ДОИ исправить это положение. |
General accreditation for an expanded ESF intake was received from the Ministry in December 1995, and special accreditation for the two specializations offered at the faculty - classroom teaching and Arabic instruction - was expected soon after the close of the reporting period. | В декабре 1995 года министерство предоставило общую аккредитацию для расширения набора учащихся на ПФ, и, как предполагается, вскоре после завершения отчетного периода будет предоставлена специальная аккредитация для двух специализаций, предлагаемых на факультете, - школьного образования и обучения арабскому языку. |
However, the authorities imposed Arabic as the official language, which was only natural since, in principle, every State had an official language. | В то же время власти придали статус официального языка арабскому языку, что вполне естественно, так как каждое государство в принципе имеет официальный язык. |
To devote attention to the Arabic language in that it is a fount of knowledge and a means for the nation to move towards the knowledge society; | привлечь внимание к арабскому языку как средоточию знаний и средству, позволяющему арабской нации продвигаться к информационному обществу; |
The cultural aspect aims to collect all Arabic scientific, technical, historical and social texts, as well as teach the Arabic language through programmes appropriate to the age and level of learners; | культурный аспект направлен на сбор всех арабских научных, технических и исторических текстов и текстов по социальным вопросам, а также на обучение арабскому языку при помощи программ, составленных с учетом возраста и уровня знаний студентов; |
As the main outcome of the workshop, the financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit was integrated into the gum Arabic sector strategy in Mali. | Основным результатом этого рабочего совещания явилось включение в стратегию развития сектора аравийской камеди в Мали соответствующего финансового механизма на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы. |
The project has trained about 56,000 producers of gum Arabic and resin on ways to improve their production in order to meet international market standards. | В рамках проекта учебную подготовку по вопросам повышения эффективности производства, чтобы соответствовать международным рыночным стандартам, прошло 56000 производителей аравийской камеди и сырого каучука. |
The workshop validated the outcome of a feasibility study to develop a financing mechanism based on warehouse receipt system and inventory credit for the gum Arabic sector in Mali, and identified preconditions and concrete steps in moving forward. | Участники рабочего совещания одобрили результаты технико-экономического обоснования создания механизма финансирования на основе системы складских расписок и кредитования под товарные запасы для сектора производителей аравийской камеди в Мали и обозначили предварительные условия и конкретные шаги для продвижения вперед. |
(a) Workshop on Financing Gum Arabic Sector in Mali: Warehouse Receipt System/Inventory Credit. | а) рабочее совещание по финансированию сектора производителей аравийской камеди в Мали: система складских расписок/кредитование под товарные запасы. |
In the Sudan, a two-stage training programme led to a full-blown project document on the production of gum Arabic taking into account value chain mechanisms; the project is being considered for major donor funding. | В Судане результатом проведения двухэтапной учебной программы стало появление полноценного плана проекта по добыче аравийской камеди, разработанного с учетом принципов функционирования цепочек создания добавленной стоимости; в настоящее время изучаются возможности реализации этого проекта за счет крупномасштабного донорского финансирования. |