The level of Africa's largest freshwater lake had fallen by approximately 1 m since the early 1990s, as a result of climate change. |
В результате изменения климата уровень самого крупного в Африке пресноводного озера упал с начала 1990-х годов почти на 1 метр. |
Between 1996 and 1999, approximately 2,662 families benefited from the programme. |
За период 1996-1999 годов почти 2662 семьи получили помощь в рамках этой программы. |
If several such values happen to lie close together, the corresponding parabolas approximately coincide, and the triples cluster in a narrow parabolic strip. |
Если некоторые такие значения лежат близко друг от друга, соответствующие параболы почти совпадают и тройки образуют узкую параболическую ленту. |
The number of vendors that have signed the Global Compact has almost doubled over the past five years and currently has approximately 7,000 business members. |
За последние пять лет число поставщиков, подписавших «Глобальный договор», увеличилось почти в два раза, и на сегодняшний день их насчитывается около 7000. |
Almost 78 million Armenian dram (approximately US$ 217,000) had been appropriated for anti-trafficking actions in the national budget for 2010. |
В национальном бюджете на 2010 год ассигновано почти 78 млн. армянских драмов (примерно 217000 долл. США) для борьбы с торговлей людьми. |
The average cost of a project (approximately Euro 388 million) increased almost twofold in comparison with the average project cost in the original Master Plan. |
По сравнению со средним проектом в первоначальном Генеральном плане средняя стоимость проекта (приблизительно 388 млн. евро) увеличилась почти в два раза. |
Studies show that approximately 20 per cent of the world's population, or some 1.5 billion people, are without modern electricity in their homes. |
Как показывают исследования, примерно 20 процентов мирового населения или почти 1,5 миллиарда людей не имеют электричества в своих домах. |
The banking system in Cyprus became extremely large, with deposits almost four times its GDP; approximately one third of those deposits were foreign-owned by Russians. |
Банковская система Кипра достигла чрезмерно большого размера: депозиты почти в 4 раза превышали его ВВП; примерно одна треть этих депозитов принадлежали иностранцам, в основном из России. |
Women accounted for almost 30 per cent of the Agency's health specialists and approximately 40 per cent of paramedical staff. |
Женщины составляли почти 30 процентов специалистов-медиков Агентства, а среди младшего медицинского персонала их доля составляла примерно 40 процентов. |
In western Europe, approximately half of the total forest area is certified, compared to about one third in North America (Canada and US). |
В западной Европе сертифицирована приблизительно половина всей площади лесных угодий, а в Северной Америке (Канада и США) - почти треть. |
Since 2002, approximately 4 million Afghan refugees have returned, including about 2.7 million from Pakistan. |
С 2002 года около 4 миллиона афганских беженцев вернулись домой, в том числе почти 2,7 миллиона из Пакистана. |
By the end of November, however, that figure had climbed to approximately 4,000. |
Вместе с тем к концу ноября эта цифра возросла почти до 4000 человек. |
The Procurement Division currently has nearly 6,000 approved suppliers on its roster and receives approximately 500 requests monthly from new suppliers wishing to register. |
В настоящее время Отдел закупок имеет в своем реестре почти 6000 утвержденных поставщиков и ежемесячно получает приблизительно 500 заявок от новых поставщиков, желающих быть включенными в реестр. |
This means you can trade with any amount up to approximately $ 100,000 (or nearly 100X fold your capital). |
Это означает, что вы можете торговать с любой суммы до примерно $ 100000 (или почти 100X сложить капитала). |
The final valuation of the club was almost £790 million (approximately $1.5 billion at the exchange rate at the time). |
Итоговая стоимость клуба составила почти £800 млн (около $1,5 млрд по обменному курсу в тот период). |
The updated version has reviews of approximately 400 films and adds reviews of television shows, such as The Walking Dead. |
В обновлённое издание вошёл обзор почти четырёхсот фильмов, включая такие сериалы, как «Ходячие мертвецы». |
These times are excluding the memory access time, which added up to approximately 1500 microseconds to those times. |
В эти цифры не включено время доступа к памяти, которое само по себе достигало почти 1500 мкс. |
Robinson's major league debut brought an end to approximately sixty years of segregation in professional baseball, known as the baseball color line. |
Дебют Робинсона в Главной лиге бейсбола положил конец почти 60-летней расовой сегрегации в бейсболе, известной как «бейсбольный цветной барьер» (англ. the baseball color line). |
In the year 2030, approximately 85 years will have passed since the occurrence of the events that justified its creation. |
В 2030 году исполнится почти 85 лет со времени событий, послуживших основанием для его введения. |
What activities were performed by the approximately 2,500 non-profit NGOs that existed in Uzbekistan? |
В чем заключается деятельность почти 2500 некоммерческих НПО, имеющихся в стране |
The population of approximately 6,000 speak a language related closely to Malay but influenced by Thai. |
Почти шеститысячный народ говорит на языке, тесно связанном с малайским, но подвергнувшемся сильному влиянию тайского. |
Nearly three years later, Agnew's body would be found approximately a mile from where Martin was discovered. |
Почти три года спустя тело Барбары Агнью было найдено приблизительно в 1,6 километрах от того места, где была найдена Мартин. |
In 1992, foodstuffs accounted for approximately £36 million, or 11 per cent of Gibraltar's total imports. |
В 1992 году стоимость импортированных продовольственных товаров составила порядка 36 млн. фунтов стерлингов, или почти 11 процентов от общего объема импорта Гибралтара. |
But human populations are now increasing with accelerating speed, already having doubled during the past 50 years to a present level of approximately 5.6 billion. |
Однако численность населения, которая в настоящее время возрастает ускоряющимися темпами, за последние 50 лет почти удвоилась, достигнув нынешнего показателя, составляющего порядка 5,6 млрд. человек. |
In addition to approximately 10,000 United States troops currently in Haiti, other members of the multinational force coalition account for nearly 1,500 additional personnel. |
Помимо примерно 10000 американских солдат, размещенных сейчас в Гаити, там находится еще почти 1500 человек из других государств-участников многонациональных коалиционных сил. |