Примеры в контексте "Approximately - Почти"

Примеры: Approximately - Почти
Approximately 75 per cent of those cases had involved inaccurate or faulty eyewitness identification. Почти 75% этих дел касались неточного или ошибочного опознания свидетелями.
Approximately half of the married women participate in the labour force. В состав рабочей силы входит почти половина замужних женщин.
Approximately one year has passed since the General Assembly adopted its resolution ES-10/15. Прошел почти год со времени принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции ES-10/15.
Approximately 40 per cent of Nepalese children suffered from malnutrition and stunting. Почти 40 процентов непальских детей страдают недоеданием и дистрофией.
Approximately 100 per cent of positions in the RFMF are available to females. Почти 100% должностей в Вооруженных силах Республики Фиджи доступны для женщин.
Approximately half of the States of the region had placed or received liaison officers or engaged in other forms of personnel exchange. Почти половина государств региона откомандировала или разместила у себя сотрудников по связи или приняла участие в других формах обмена персоналом.
Approximately 33 per cent of single-parent family parents, primarily women, live below the poverty line. Почти ЗЗ процента родителей в неполных семьях, как правило женщины, живут ниже черты бедности.
Approximately 12,000 people attended the concert, which was held at the 1st Mariner Arena. Почти 12 тысяч человек посетили концерт, впервые проводившийся на 1st Mariner Arena.
Approximately 60 per cent of the cases filed in military courts are of this kind. Почти 60% дел, рассматриваемых в военных судах, являются преступлениями такого рода.
Approximately the same number of households are in the median range (37 per cent). Почти идентичные данные по домашним хозяйствам зафиксированы в группе со средним соотношением (37%).
Approximately two-thirds of all public roads in Finland are paved. Почти две трети всех государственных дорог Финляндии имеют твердое покрытие.
Approximately 1 million Angolans receive food aid. Почти 1 миллион ангольцев получают продовольственную помощь.
Approximately half a million children benefit from this service. Услугами в этой области пользуется почти полмиллиона детей.
Approximately 30 per cent of farmers' products in the United States are marketed through 3,400 farmer-owned cooperatives. Почти 30 процентов сельскохозяйственной продукции в Соединенных Штатах реализуются посредством 3400 кооперативов, которые принадлежат фермерам.
Note with grave concern that, despite the near elimination of mother-to-child transmission of HIV in high-income countries and the availability of low-cost interventions to prevent transmission, approximately 370,000 infants were estimated to have been infected with HIV in 2009; с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что, несмотря на почти полное отсутствие случаев передачи ВИЧ от матери ребенку в странах с высоким уровнем дохода и осуществление низкозатратных мероприятий по профилактике такой передачи, в 2009 году, согласно оценкам, около 370000 новорожденных были инфицированы ВИЧ;
Approximately 14,000 ethnically Ingush IDPs who fled from North Ossetia during the now almost forgotten ethnic conflict in 1992 are currently residing in neighbouring Ingushetia. Около 14000 этнических ингушских ВПЛ, бежавших из Северной Осетии во время сегодня почти забытого этнического конфликта 1992 года, в настоящее время проживают в соседней Ингушетии.
Approximately 200,000 trained pastoral agents work as volunteers with nearly 2 million families on topics related to children. Примерно 200000 прошедших профессиональную подготовку пасторских сотрудников работают в качестве добровольцев с почти 2 миллионами семей по вопросам, связанным с положением детей.
Approximately 100,000 chemicals are now in commercial use and their potential impacts on human health and ecological function represent largely unknown risks. В настоящее время в коммерческих целях используется примерно 100000 химических веществ, и потенциальные последствия их применения для здоровья людей и окружающей среды представляют собой опасность, о которой в основном почти ничего неизвестно.
Approximately 11 per cent of the Territory's workforce was directly and indirectly employed in tourism, which directly generated almost 4,000 jobs. Сектор туризма напрямую обеспечен почти 4000 рабочих мест, и в нем было непосредственно или косвенно занято около 11 процентов трудящихся Бермудских островов.
Approximately 3.4 per cent of the population of Colombia was composed of 82 indigenous groups making up communities inhabiting some 30 per cent of national territory. Приблизительно 3,4 процента населения Колумбии включают 82 группы коренного населения, которые проживают в общинах, расположенных на почти 30 процентах национальной территории.
Approximately 80 per cent of those infected with HIV are under the age of 30 and the spread of HIV is being driven primarily by injecting drug use. Почти 80 процентов инфицированных ВИЧ - это лица моложе 30 лет, и распространение ВИЧ-инфекции является следствием главным образом внутривенного употребления наркотиков.
Approximately half of the assistance pre-positioned is destined for Jonglei State, which has been strongly affected by food insecurity and inter-communal conflict. Почти половина помощи, которая заготовлена заранее, отправляется в штат Джонглей, который сильно пострадал от отсутствия продовольственной безопасности и межэтнических конфликтов.
Approximately two thirds of countries with available data experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. В период 1990 - 2005 годов почти две трети стран, по которым имеются соответствующие данные, сталкивались с проблемой усиления неравенства доходов, несмотря на впечатляющие темпы роста глобальной экономики.
Approximately half of these shared arrangements occur in sub-offices, indicating significant inter-agency collaboration in premises at the deep field level. Почти половина зданий, эксплуатируемых на такого рода совместной основе, находится в подотделениях, что свидетельствует о тесной межучрежденческой кооперации в использовании помещений в полевых условиях на местах.
Approximately 20,000 national and 1,000 international observers, including missions from the European Union, the National Democratic Institute, the Carter Centre and Canada observed the conduct of the election. За ходом выборов наблюдали почти 20000 национальных представителей и 1000 международных наблюдателей, включая миссии от Европейского союза, Национального демократического института, Центра Картера и Канады.