| In 2008, articles by the Secretary-General had been published by approximately 250 media outlets as of mid-August. | В 2008 году по состоянию на середину августа статьи Генерального секретаря были опубликованы на страницах почти 250 различных изданий. |
| Prison statistics were provided in approximately 80 per cent of the questionnaires returned. | Статистические данные о пенитенциарных учреждениях содержались в почти 80 процентах полученных ответов. |
| These changes also include increases in energy use and consumption, with approximately half of the increased demand associated with urbanization being used for urban transport. | Эти изменения также включают в себя более интенсивное использование и потребление энергии, при этом почти пятьдесят процентов роста спроса, связанного с урбанизацией, приходится на городской транспорт. |
| A major problem is the long distance between the actual border line and the checkpoint (approximately 12 km). | Одной из основных проблем этого пункта является довольно большое расстояние между его объектами и фактической линией границы (почти 12 км). |
| Capitalisation of R&D leads to an upwards adjustment of gross fixed capital formation of approximately five percent. | Капитализация НИОКР ведет к повышению валового накопления основного капитала почти на 5%. |
| The Secretary-General notes that approximately one billion people in the world have no such access. | Генеральный секретарь отмечает, что почти миллиард человек в мире не получают чистую питьевую воду. |
| The secretariat sent the questionnaire to approximately 350 recipients. | Секретариат направил вопросник почти 350 адресатам. |
| We have approximately 20 young females abducted by traffickers. | Почти 20 молодых девушек похищены торговцами людьми. |
| Michael's heart is approximately three times larger than normal size. | Сердце Майкла почти втрое превышает нормальные размеры. |
| Physical fitness tests started on 29 November 2011 and as at 2 December 2011 approximately 1,000 personnel had completed the screening. | Проверка уровня физической подготовки началась 29 ноября 2011 года и по состоянию на 2 декабря 2011 года ее прошли почти 1000 военнослужащих. |
| Also, approximately 2,500 acres of Crown land have been recovered and various significant financial settlements received, for an amount of $19.5 million. | Кроме того, Британской короне были возвращены почти 2500 акров земли, а также значительные денежные средства на сумму 19,5 млн. долл. США. |
| The United Nations Department of Safety and Security has assessed approximately 90 of almost 400 districts as areas of extreme risk. | По оценкам Департамента охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, приблизительно 90 из почти 400 районов страны относятся к категории «крайнего риска». |
| Nearly 17,000 convicts (approximately 7 per cent) received sentences that were under the lower limit. | Почти 17 тысячам осужденных (около 7 %) назначено наказание ниже низшего предела. |
| The soldiers then opened gunfire inside the room in which all the approximately 20 family members were gathered. | Затем солдаты открыли огонь в комнате, где собрались почти все члены семьи (около 20 человек). |
| The Board was informed after the audit that the selection ratio of recruitment from properly populated rosters reached approximately 90 per cent. | Комиссию проинформировали, что после проверки доля кандидатов, набираемых из составленных в установленном порядке списков, выросла почти до 90 процентов. |
| Thus far, approximately 3,250 Eritrean refugees have benefited from this policy, including nearly 1,300 students attending universities around the country. | На сегодняшний день такое право предоставлено примерно 3250 эритрейским беженцам, в том числе почти 1300 студентам университетов по всей стране. |
| In Mali, approximately 1.5 million people were reported to be in need of immediate food assistance, almost double the number registered in December 2013. | По сообщениям, в Мали около 1,5 миллиона человек нуждались в экстренной продовольственной помощи, что почти в два раза больше соответствующего показателя за декабрь 2013 года. |
| The fourteenth General Review would nearly double quotas from approximately 238.5 billion special drawing rights to 477 billion. | Четырнадцатый Общий пересмотр приведет к увеличению квот почти вдвое, с 238,5 млрд. специальных прав заимствования до 477 млрд. |
| The population of approximately 16 million people had endured almost 16 years of a devastating civil war, which resulted in approximately 1 million deaths and 4.5 million refugees and displaced persons. | Население, численность которого составляет примерно 16 млн. человек, пережило страдания почти 16 лет разрушительной гражданской войны, в результате которой погибло около 1 млн. человек и 4,5 млн. стали беженцами и перемещенными лицами. |
| This means that by the third quarter of 2010 approximately $1.7 million must be raised, of which approximately $1.3 million is needed to secure the core budget in 2010. | Это означает, что к третьему кварталу 2010 года нужно будет собрать почти 1,7 млн. долл. США, из которых сумма в размере около 1,3 млн. долл. США требуется для обеспечения основного бюджета 2010 года. |
| In 2009, orchestras and performers gave 495 concerts, or approximately the same number as in 2005. | Концертными коллективами и исполнителями в 2009 году было дано 495 концертов, что почти на уровне 2005 года. |
| This means that 66% of the women are engaged in informal trade, of which approximately 30% are providing the only income for their family. | Это привело к тому, что 66% женщин занимаются неофициальной торговлей, и из них почти в 30% случаев такая торговля является единственным источников дохода для их семей. |
| That would've stretched from here underground to approximately the other side of the street, and then maybe another 20 feet east. | Он мог пробраться отсюда почти на другую сторону улицы, а затем возможно 20 футов на восток. |
| Information, including pictures, in the possession of the Monitoring Group clearly indicates that approximately 17 military training camps have been established by al-Ittihad. | Имеющаяся в распоряжении Группы информация, включая и фотоматериалы, явно свидетельствует о том, что группа «аль-Иттихад» создала почти 17 военных учебных лагерей. |
| In 2003, almost 150 schools were registered, with approximately 65,000 law students and 16,000 law school graduates. | В 2003 году было зарегистрировано около 150 учебных заведений, в которых проходили обучение почти 65000 студентов, и 16000 выпускников школ права. |