Примеры в контексте "Approximately - Почти"

Примеры: Approximately - Почти
In terms of volume, the latest estimate was that total core resources for 1999, expressed in United States dollars, would be approximately $738 million, close to the income level of 1998. Что касается объема, то, по самым последним оценкам, общий объем основных ресурсов на 1999 год, выраженный в долларах США, будет составлять приблизительно 738 млн. долл. США, что почти равно уровню поступлений в 1998 году.
Thus, Jordan, despite its scarce resources and limited means, spends approximately $340 million annually on services provided to refugees, an amount almost equal to UNRWA's total budget. Поэтому, несмотря на свои ограниченные ресурсы и средства, Иордания затрачивает приблизительно 340 млн. долл. США на предоставление услуг беженцам, и эта сумма почти сопоставима с общим бюджетом БАПОР.
This has increased the number of those in need of humanitarian assistance from 3.5 million to 3.7 million, approximately 50 per cent of the total population. Все это привело к тому, что число нуждающихся в гуманитарной помощи увеличилось с 3,5 миллиона человек до 3,7 миллиона, что составляет почти 50 процентов всего населения страны.
Almost all property appropriated and sequestered by the Republic of Croatia were returned to their owners and currently 18 cases of appropriated property remain in Kistanje. Over the past several years, most reconstruction beneficiaries were citizens of Serbian ethnicity - approximately 80 per cent. Почти вся собственность, присвоенная и секвестированная Республикой Хорватией, была возвращена их владельцам, и в настоящее время неразрешенными остается 18 дел о присвоенной собственности в Кистане. За последние несколько лет большую часть бенефициаров деятельности по восстановлению составляли граждане из числа этнических сербов - около 80%.
The country analyses had helped to speed up the pace of the Committee's work, although it was currently almost two years behind schedule, with a backlog of approximately 60 reports of States parties. Страновой анализ помог ускорить темпы работы Комитета, хотя он в настоящее время отстает в своем расписании почти на два года при 60 еще нерассмотренных докладах.
Revenues were higher, however, in approximately half the countries of the region, especially the Central American and Caribbean countries. Вместе с тем почти в половине стран региона, особенно в странах Центральной Америки и Карибского бассейна, объем бюджетных поступлений увеличился.
For example, in the area of Meiram, south of Abyei, clashes between SPLA forces and SAF related to the integration of erstwhile other armed groups resulted in the displacement of approximately 2,000 people. Например, в районе Мейрама, к югу от Абьея, в результате столкновений между силами НОАС и СВС в связи с интеграцией бывших прочих вооруженных групп на положении перемещенных лиц оказалось почти 2000 человек.
In terms of substitution treatment, although approximately half of the reporting States indicated that they provided this service to drug users, almost nine in ten indicated that coverage was low. Что касается заместительной терапии, хотя почти половина государств, ответивших на вопросник, сообщили об оказании такого рода услуг лицам, потребляющим наркотики, почти каждые девять из десяти указали, что степень охвата остается низкой.
The Commission nationale de démobilisation et de réinsertion estimated that approximately 70,000 combatants still needed to enter the disarmament, demobilization and reintegration process. По данным Национальной комиссии по демобилизации и реинтеграции, через процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции должны пройти еще почти 70000 комбатантов.
Indeed, we received inspiration for our statement today from a Sierra Leonean child who has articulated the plight, as well as the aspirations, of the approximately 2 million child survivors of a brutal rebel war in my country. Более того, вдохновением для нашего сегодняшнего выступления послужили слова ребенка из Сьерра-Леоне, который рассказал о судьбах и устремлениях почти двух миллионов детей, переживших жестокую повстанческую войну в моей стране.
Early in 2001, a study conducted by the International Rescue Committee showed that approximately 1.7 million, including 600,000 children under 5 years of age, had died as a result of the war, solely in the eastern part of the country. Согласно результатам исследования, проведенного Международным комитетом спасения в начале 2001 года, в результате военных действий только в восточных районах страны погибли почти 1,7 миллиона человек, включая 600000 детей в возрасте до пяти лет.
Even though malaria during pregnancy in these regions is mostly asymptomatic, it is a major cause of severe maternal anaemia, and thereby responsible for approximately one third of preventable low birth weight babies. Хотя болезнь в период беременности в этих регионах чаще всего проходит без симптомов, она является одной из главных причин острой анемии у будущих матерей и предотвращаемой низкой массы тела почти у трети новорожденных.
These three parishes account for 32 per cent of Jamaica's total population, and approximately 38 per cent of children living in poverty. В этих трех округах проживают 32 процента населения страны, при этом почти 38 процентов детей проживают в условиях нищеты.
To date, 8,325 children have been born to HIV-positive mothers; of these, approximately 3,000 are under 18 months old and awaiting confirmation of their HIV status. На сегодняшний день у ВИЧ-инфицированных матерей родилось 8325 детей; из них почти 3000 детей в возрасте до 18 месяцев ожидают подтверждения диагноза ВИЧ.
As well, in 2001, there were approximately 900,000 Congolese children under the age of 15 who had lost one or both parents due to HIV/AIDS, which reached a prevalence rate of nearly 15 per cent in some towns in our country. Кроме того, в 2001 году примерно 900000 конголезских детей в возрасте до 15 лет потеряли одного или обоих родителей из-за ВИЧ/СПИДа, уровень заболеваемости которым достиг почти 15 процентов в некоторых городах нашей страны.
That has caused social spending in our country to constitute approximately 13 per cent of the gross national product, nearly double what it was in 1990. Благодаря этому социальные расходы в нашей стране составляют примерно 13 процентов от валового национального продукта, что почти вдвое превышает соответствующий показатель 1990 года.
With approximately 60 per cent of the State border controlled, and only for a month, it is almost impossible to effectively and successfully combat those crimes. При том, что примерно 60 процентов государственных границ контролируются, и только в течение месяца, почти невозможно эффективно и успешно бороться с этими преступлениями.
Also the performance of waterway transport dropped almost by 48% (however, its share in the transport market is only approximately 2.4%). Доля перевозок по водным путям уменьшилась почти на 48% (однако на транспортном рынке она составляет лишь около 2,4%).
TVNZ broadcasts its services to approximately 1,126,000 households, and has almost 100 per cent coverage of the New Zealand population and 70 per cent audience share. ТВНЗ вещает примерно на 1126000 домашних хозяйств и почти на 100% охватывает население Новой Зеландии, причем на ее долю приходится 70% всех слушателей и зрителей.
As of 25 November 2001, nearly 1,300 reports are overdue under the six treaties, of which approximately 500 have been overdue for more than five years. По состоянию на 25 ноября 2001 года по шести договорам просрочено почти 1300 докладов, в том числе примерно 500 докладов - в течение более пяти лет.
The presence of almost 100 heads of State or Government and approximately 80 Ministers for Foreign Affairs is a mark of the importance the world places on this unique Assembly. Присутствие почти 100 глав государств и правительств и примерно 80 министров иностранных дел является свидетельством того значения, которое мир придает нашей поистине уникальной Ассамблее.
In its nearly 40 years of involvement in such missions, Nepal had contributed approximately 40,000 peacekeepers, of whom 40 had lost their lives in such activities. Почти за 40 лет сотрудничества в этой области он направил для участия в операциях около 40000 человек, из них 40 человек погибли.
Across the five most affected countries, the progress was very evident by the end of 2006, with some 150,000 houses built or repaired, nearly 1,000 schools built or repaired, and approximately 430 health centres constructed. К концу 2006 года налицо был прогресс во всех пяти наиболее пострадавших странах, где почти 150000 домов и 1000 школ были построены или отремонтированы и было построено примерно 430 центров здравоохранения.
According to the Secretary-General's latest report on the work of the Organization, the size of the Council's authorized deployment has almost tripled over the past 12 months, standing now at approximately 45,000 uniformed personnel. Согласно последнему докладу Генерального секретаря о работе Организации утвержденная Советом численность персонала операций по поддержанию мира за последний год возросла почти в три раза и в настоящее время составляет приблизительно 45000 военнослужащих.
In 1999, there would be approximately 6 billion people in the world, nearly 150 million of whom would lack access to family planning services and to the means to protect their reproductive health. В 1999 году численность населения планеты составит приблизительно 6 млрд. человек, из которых почти 150 млн. не будут иметь доступа к службам планирования семьи и к средствам охраны своего репродуктивного здоровья.