Примеры в контексте "Approximately - Почти"

Примеры: Approximately - Почти
The station "has achieved almost nationwide coverage", and, as of 2000, used Bislama "approximately 80 percent of the time". Радиостанция «достигла почти общенационального охвата», и, по состоянию на 2000 год, использует бисламу в эфире «приблизительно 80 процентов времени».
In September 2006 MRO fired its thrusters twice more to fine-tune its final, nearly circular orbit to approximately 250 to 316 km (155 to 196 mi) above the Martian surface, with a period of about 112 minutes. В сентябре 2006 года MRO дважды включил свои двигатели, чтобы точнее настроить свою финальную траекторию - почти круговую орбиту на высоте от 250 до 316 километров над поверхностью Марса.
While in late 1993 approximately 30 per cent of resources was devoted to FFW, the proportion is now closer to 80 per cent. Если в конце 1993 года на этот компонент выделялось примерно 30 процентов ресурсов, то сейчас на его долю приходится почти 80 процентов.
A return to normalcy has been hampered by continued insecurity, preventing approximately 700,000 internally displaced persons and nearly 800,000 refugees from returning to their homes or beginning local production. Возвращению к нормальной жизни препятствует сохраняющаяся нестабильность, из-за которой примерно 700000 перемещенных внутри страны лиц и почти 800000 беженцев не могут вернуться в свои дома или наладить производство на местах.
According to revised estimates prepared by WHO in 1993, approximately 20 million unsafe abortions are performed annually on a global basis, or almost one abortion for every seven births. Согласно подготовленным ВОЗ в 1993 году пересмотренным оценкам, ежегодно в мире в неадекватных условиях производится приблизительно 20 млн. абортов, то есть почти один аборт на каждые семь рождений.
For example, almost 900 generators were purchased by UNPF, at the cost of approximately $6 million, that were never used. Например, МСООН были закуплены почти 900 генераторов примерно на 6 млн. долл. США, которые так и не были использованы.
Children and young people make up approximately 30 per cent of the world's population and virtually half the population of the developing countries. Дети и молодежь составляют около 30% населения мира и почти половину населения развивающихся стран.
For example, before the fighting, the World Food Programme provided nearly 4,000 metric tons of food each month for approximately 420,000 suffering Liberians in Nimba, Margibi and Bong counties. Например, до начала столкновений каждый месяц Мировая продовольственная программа предоставляла почти 4000 метрических тонн продовольствия приблизительно для 420000 испытывающих страдания либерийцев в графствах Нимба, Маргиби и Бонг.
The mission was ultimately composed of almost 8,000 persons, including just under 2,000 civilians, 1,500 civilian police monitors (CIVPOL) and approximately 4,500 military personnel. В конечном счете миссия состояла почти из 8000 человек, включая чуть менее 2000 гражданских лиц, 1500 гражданских полицейских наблюдателей (СИВПОЛ) и примерно 4500 военнослужащих.
Angola received approximately 111,000 tons of food aid in 1992, of which some 72,000 tons, or 65 per cent, was channelled through WFP to almost 1 million recipients. В 1992 году Ангола получила около 111000 тонн продовольственной помощи, из которой 72000 тонн, или 65 процентов, были направлены через МПП почти 1 млн. получателей.
Since its establishment, the United Nations has seen the number of Member States increase almost fivefold, and at present, approximately one third of these countries has been significantly affected by insurgent or dissident movements or Governments in exile. Со времени образования Организации Объединенных Наций число ее членов увеличилось почти в пять раз, и в настоящее время почти треть этих стран оказались сильно затронутыми повстанческими или диссидентскими движениями или действиями правительств в изгнании.
The agreement in question would be open for signature on 4 December 1995, i.e., at approximately the same time as the dates proposed for the plenary debate on item 39. Это соглашение будет открыто для подписания 4 декабря 1995 года, т.е. почти одновременно с рассмотрением пункта 39 на пленарном заседании.
The utilized supplies covered approximately 26 per cent of the requirements for the replacement of old components of irrigation pumping units and 21.5 per cent of electrical motors. Использованными запасами было покрыто почти 26 процентов потребностей хозяйств в замене изношенных деталей ирригационных насосных установок и 21,5 процента потребностей в электродвигателях.
Lawlessness and bandit attacks on aid agencies in the northern Albanian district of Tropoja have created a precarious security situation, in view of which some of the approximately 2,500 refugees located there decided to return home for lack of other options. Беззаконие и нападения бандитов на сотрудников учреждений, оказывающих гуманитарную помощь, в районе Тропойя в северной части Албании, создали весьма напряженную ситуацию в плане безопасности, в связи с чем некоторые из почти 2500 находящихся там беженцев, не имея иного выхода, приняли решение возвратиться домой.
The United Nations must use every means at its disposal to ensure that a comprehensive, lasting and just peace is achieved in a region that has been besieged for approximately half a century now. Организация Объединенных Наций должна использовать все находящиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы обеспечить установление всеобъемлющего, прочного и справедливого мира в регионе, который вот уже почти полстолетия находится под угрозой.
Two consultations were held during the period under review, in January and May 1997, bringing together representatives of approximately 10 agencies and intergovernmental organizations which address in one way or another the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. В течение отчетного периода в январе и мае 1997 года были проведены консультации с представителями почти 10 учреждений и неправительственных организаций, деятельность которых тем или иным образом связана с поощрением и защитой прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
One State alone prevented the diversion of more than 300 tonnes of acetic anhydride, an amount that might have been used for the illicit manufacture of approximately 120 tonnes of heroine. В одном из государств властям удалось предотвратить утечку более 300 тонн уксусного ангидрида, которого хватило бы для незаконного изготовления почти 120 тонн героина.
It is hoped that the programme will benefit nearly 1,500 demobilized combatants, in other words, approximately half the total demobilized population. В этой связи следует ожидать, что ее бенефициарами станут почти 1500 демобилизованных лиц, иначе говоря почти половина этой группы населения.
The transport sector accounts for about 25 per cent of the total commercial energy consumed worldwide and consumes approximately one half of the total oil produced. На транспортный сектор приходится около 25 процентов всей потребляемой в мире энергии, которая производится на коммерческой основе, при этом транспорт потребляет почти половину всей добываемой в мире нефти.
In that regard, Germany has recently increased its development aid for Afghanistan by €30 million to a total of approximately €170 million in 2008. В этой связи недавно Германия на 30 млн. евро увеличила свою помощь на цели развития Афганистана, доведя ее в 2008 году почти до 170 млн. евро.
Even though it was extremely underpopulated and had lost almost approximately one third of its population since 1975, the Territory was compelled to follow an aggressive family planning programme which specifically targeted women. Хотя население этой территории немногочисленно и с 1975 года сократилось почти на треть, ее заставляют осуществлять активную программу планирования семьи, главным объектом которой являются женщины.
The survival of approximately 1 billion human beings in some 100 countries was at stake; more than 90 per cent of those countries were developing countries. Речь идет о выживании примерно 1 млрд. человек в почти 100 странах; более 90 процентов этих стран являются развивающимися странами.
Wheat and barley productions, which had averaged approximately 800,000 and 700,000 tonnes per annum, respectively, in recent years, were estimated to have declined by about 50 per cent in 1999. В 1999 году объем намолота пшеницы и ячменя, который соответственно составлял в среднем около 800000 и 700000 тонн в год, в последние годы, согласно оценкам, уменьшился почти наполовину.
UNDP reports that the gap between supply and demand, which stood at approximately 800 MW in 1996, has now almost doubled to 1,500 MW. Согласно сообщениям ПРООН, разница между предложением и спросом, составлявшая примерно 800 МВт в 1996 году, теперь почти удвоилась - до уровня 1500 МВт.
The various plots examined confirmed that the unexplained part of the (log transformed) dependent variable is almost normally distributed and approximately complies with the basic assumptions underlying the ordinary least squares technique used to estimate the models' parameters. Различные рассмотренные графики подтвердили, что необъясненная часть (логарифмически преобразованной) зависимой переменной почти всегда является нормально распределенной и примерно соответствует основным предположениям, лежащим в основе обычного метода наименьших квадратов, используемого для оценки параметров моделей.