Approximately 15,000 people participated in an open air event organized by the information centre in Rome and the Rome City Hall, which culminated in children symbolically burning weapons made of paper in a big bonfire. |
Почти 15000 человек приняли участие в мероприятии на открытом воздухе, организованном информационным центром в Риме и муниципалитетом Рима, кульминацией которого стало символическое сожжение детьми бумажного оружия. |
Approximately 50 health providers have graduated from this course, and more than 100 are due to be trained by the end of 2006, with training for 250 in the districts planned for after. |
Эти курсы закончили почти 50 работников здравоохранения, а к концу 2006 года должно быть подготовлено еще свыше 100 человек; затем планируется подготовить 250 человек в округах. |
Approximately half the population speaks Dari, a third speak Pashtu, and 10 per cent speak Turkic languages, primarily Uzbek and Turkmen. |
Почти половина населения говорит на дари, треть жителей на пушту, а 10 процентов на тюркских языках, главным образом, узбекском и туркменском. |
Approximately the same list of States reported that they had sent requests during the biennium, with the same States representing the bulk of the requests. |
Почти все те же государства сообщили о том, что они направляли запросы в течение двухгодичного периода, причем подавляющая часть запросов приходилась на те же государства. |
Approximately half the world's population already lives in urban settlements, and by early in the next century the majority - more than 5 billion people - will be urban residents. |
Сейчас уже почти половина населения мира проживает в населенных пунктах городского типа, а в начале следующего века городскими жителями будет большинство населения мира (более 5 млрд. человек). |
Approximately 9 million citizens are charged under administrative law every year in Ukraine, 90 per cent of them by the internal affairs agencies. |
Ежегодно в Украине к административной ответственности привлекается порядка девяти миллионов граждан, из которых почти 90 процентов органами внутренних дел. |
Approximately 2,800 workers are employed by the industry, a jump of nearly 48.7 per cent compared with five years ago. |
В этом секторе промышленности заняты приблизительно 2800 рабочих, что почти на 48,7 процента выше, чем пять лет назад. |
Approximately 79.5 per cent of its nearly 66 million population lives on less than US$ 2 per day. |
Приблизительно 79,5 процента ее населения, составляющего почти 66 млн. человек, живет менее чем на 2 долл. США в день. |
Approximately 90 per cent of pregnant women received quality antenatal care on at least one occasion during pregnancy and almost all births were delivered by skilled professionals. |
Примерно 90 процентам беременных женщин по меньшей мере один раз в течение беременности была оказана качественная дородовая помощь, и почти все роды принимали квалифицированные специалисты. |
Approximately 8% of commuters bike to work in Portland, the highest proportion of any major U.S. city and about 10 times the national average. |
Примерно 8 % жителей добираются на работу на велосипеде, что является самой большой долей среди крупных городов США и почти в 10 раз превышает средний показатель по стране. |
Approximately 10 per cent of children in Marrakech work, and almost 20 per cent of children have no schooling. |
Приблизительно 10% детей в Марракеше работает и почти 20% не посещают школу. |
Approximately 193,000 households, or close to 1 million people, continue to be involved in opium poppy cultivation in Myanmar (a decline of 26 per cent over the previous year). |
Культивированием опийного мака в Мьянме продолжали заниматься примерно 193 тыс. домохозяйств, или почти 1 млн. человек (что на 26 процентов меньше, чем в предыдущем году). |
Approximately 57 per cent of school-age children find themselves outside the education system, while nearly 2 million are subject to physical and emotional hardships, 1 million of whom have no special protection. |
Примерно 57 процентов детей школьного возраста не охвачены системой образования, а почти 2 миллиона испытывают физические и нравственные проблемы, причем 1 миллион из них не пользуется никакими особыми мерами защиты. |
Approximately 11 per cent of this package, representing almost 0.3 per cent of GDP, was allocated to environment-related sectors, including railways, energy-efficient buildings and water and waste management. |
Приблизительно 11 процентов этого пакета, что составляет почти 0,3 процента ВВП, было направлено в сектора, связанные с окружающей средой, включая железнодорожное сообщение, энергоэффективные здания и регулирование водных ресурсов и отходов. |
Approximately 25% of all prisoners are in protective segregation, nearly all of them at their own request. |
В условиях изоляции, обеспеченной для целей защиты, содержатся около 25% всех заключенных, причем почти все они содержатся в таких условиях по их собственной просьбе. |
Approximately 65 per cent of the country's territory is covered by steppe grasslands, while the Gobi desert and mountainous region covers the rest of the territory. |
Почти 65% территории страны занимают степные пастбища, а остальная часть территории приходится на пустыню Гоби и горные районы страны. |
Approximately 50 per cent of the village was burned down and, according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, half the local population fled. |
По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, почти половина деревни была сожжена и половина ее жителей была вынуждена покинуть ее. |
Approximately 40 per cent of States that have emerged from a conflict situation find themselves once again involved in a dynamic of armed confrontation relatively soon - a percentage that rises to 60 per cent in the case of Africa. |
Почти 40 процентов государств, вышедших из конфликтной ситуации, довольно скоро вновь оказываются в тисках вооруженной конфронтации, а в отношении Африки таких государств насчитывается почти 60 процентов. |
Approximately 50.4 per cent of the total resident population is concentrated on the island of Santiago, where the capital, Praia, is located, and 53.2 per cent of the island's population are women. |
Следует отметить, что почти 50,4% от общего числа жителей Кабо-Верде проживают на острове Сантьягу, где расположена столица страны город Прая, и 53,2% этих жителей составляют женщины. |
Approximately two thirds of the world's population lives within 100 km of the coast, about 45 per cent of the population is within 150 km and two thirds of all cities with over 2.5 million inhabitants are located along the coast. |
Почти две трети населения мира живут на расстоянии менее 100 км от прибрежной линии, около 45 процентов населения живут на расстоянии менее 150 км от нее, а две трети всех городов с населением более 2,5 млн. человек находится в прибрежных зонах. |
This key is approximately the right size. |
Этот ключ почти нужного размера. |
In the past year, countries spent approximately $800 billion on all kinds of weapons. |
В прошлом году страны израсходовали почти 800 млрд. долл. США на приобретение всех видов оружия. |
A Strategic Military Cell was established at Headquarters, comprising approximately 30 military personnel. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была создана Военно-стратегическая ячейка в составе почти 30 военнослужащих. |
A few hundred young women teachers, with the Council as harbingers of social change, have touched approximately 30,000 lives. |
Благодаря активной социальной работе Совета несколько сотен молодых женщин-учителей смогли помочь почти 30000 детей. |
GAO is an independent agency comprising approximately 3,100 professional and support staff within the legislative branch of the United States Government. |
Главное контрольно-финансовое управление является независимым органом, в котором работает почти 3100 специалистов и сотрудников вспомогательного звена. |