In view of the reduced cash balance available in closed peacekeeping missions as at 30 June 2011, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve the retention of the balance of $27.6 million. |
В связи с сокращением денежного остатка на счетах завершенных миротворческих миссий по состоянию на 30 июня 2011 года Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить сохранение остатка денежных средств на счетах на уровне 27,6 млн. долл. США. |
The Conference accepted the request of 35th PFC and authorized the 36th PFC to examine and approve on behalf of the Conference, the proposed budgets of 2008 of the General Secretariat and its subsidiary organs. |
Конференция дала положительный ответ на просьбу тридцать пятой сессии ПФК и уполномочила тридцать шестую сессию ПФК изучить и одобрить от имени Конференции предлагаемые бюджеты Генерального секретариата и его вспомогательных органов на 2008 год. |
For example, the National Congress has been asked to approve the ratification of the Rome Statute establishing the International Criminal Court, and the incorporation of the crime of forced disappearance into domestic legislation; |
Так, Национальному конгрессу было предложено одобрить ратификацию Римского статута, в соответствии с которым учреждается Международный уголовный суд, а также включить в национальное законодательство определение преступления, связанного с фактами насильственного исчезновения. |
The PRESIDENT proposed that the Conference should approve the following text, on the understanding that the decision to which it referred had yet to be formally adopted: |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Конференции одобрить следующий текст, имея в виду, что еще остается официально принять решение, о котором тут идет речь: |
Having considered the different views on the draft article, the Commission agreed to approve it and to refer it to the drafting group, with the request to delete the reference to draft article 45 in paragraph 3. |
Рассмотрев различные мнения, высказанные по этому проекту статьи, Комиссия решила одобрить ее и передать на рассмотрение редакционной группе, сопроводив просьбой об исключении ссылки на проект статьи 45, содержащейся в пункте 3. |
The Working Party may wish to approve the amendments, presented below, and add them to the package of future amendments to CEVNI, which include the amendments approved at the fifty-first session of the Working Party. |
Рабочая группа, возможно, пожелает одобрить приводимые ниже поправки и добавить их в пакет будущих поправок к ЕПСВВП, включающий поправки, одобренные на пятьдесят первой сессии Рабочей группы. |
The General Assembly, in paragraph 11 of its resolution 62/261, decided to approve the establishment of 14 of the 28 national General Service temporary positions for Drivers for the Transport and Supply Sections, resulting in a total of 38 temporary positions approved for the 2008/09 period. |
Генеральная Ассамблея в пункте 11 своей резолюции 62/261 постановила одобрить учреждение 14 из 28 временных должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для водителей Транспортной секции и Секции снабжения, вследствие чего на 2008/09 финансовый год было в общей сложности одобрено 38 временных должностей. |
It had therefore confined its specific recommendations to the resources requested for 2008-2009, recommending that the General Assembly should approve the request submitted by the Department for General Assembly and Conference Management for the current biennium, as it appeared reasonable. |
Поэтому конкретные рекомендации Комитета касаются только ресурсов, требуемых на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, при этом Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить просьбу, представленную Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на текущий двухгодичный период, поскольку она представляется разумной. |
Given that the donation of UNMEE assets to the Government of Eritrea had not been accepted by the communities concerned, the General Assembly was invited to approve the donation of the Mission's assets to the Government of Ethiopia and the African Union. |
С учетом того что передача активов МООНЭЭ в дар правительству Эритреи не получила одобрения со стороны соответствующих общин, Генеральной Ассамблее предлагается одобрить передачу активов Миссии правительству Эфиопии и Африканскому союзу. |
(c) To approve the extension of the current contract with the Fund's consulting actuary for an additional two-year period, until 31 December 2010; |
с) одобрить продление текущего контракта с актуарием - консультантом Фонда еще на два года до 31 декабря 2010 года; |
Taking all these factors into account, the Coordinator recommends to the President that the Second Conference approve that the Third Conference of the High Contracting Parties evaluate the reporting mechanism, including the reporting formats. |
Принимая в расчет все эти факторы, Координатор рекомендует Председателю одобрить на второй Конференции, чтобы третья Конференция Высоких Договаривающихся Сторон оценила механизм отчетности, включая форматы отчетности. |
He therefore recommended that the Second Conference should approve the proposal for the Third Conference to evaluate the reporting mechanism, including the reporting forms. He further recommended that informal meetings of experts should be held in 2009 and should make recommendations to the Third Conference. |
И поэтому Координатор рекомендует второй Конференции одобрить предложение на тот счет, чтобы третья Конференция Высоких Договаривающихся Сторон оценила механизм отчетности, и в том числе формат представления докладов; он также рекомендует, чтобы в 2009 году прошли неофициальные совещания экспертов и вынесли рекомендации для третьей Конференции. |
(a) On the ERW Database: to approve the proposed amendments to the Formats for Requests for Assistance, as proposed in paragraph 5; |
а) относительно базы данных по ВПВ: одобрить предлагаемые корректировки к форматам для запроса на помощь, как предлагается в пункте 5; |
Therefore, the Committee recommended that the Pension Board approve or, where appropriate, recommend the establishment of three risk tolerance metrics to reflect the degree of acceptable volatility in relation to both the solvency risk and the investment risks, as follows: |
Поэтому Комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда одобрить или, где это целесообразно, рекомендовать следующие три показателя допустимости риска для отражения степени приемлемой волатильности в отношении как рисков для платежеспособности, так и инвестиционных рисков: |
(b) Also to approve the elimination of eligibility restrictions based on category in order to provide greater opportunities for staff in the General Service and related categories to be promoted to posts not subject to geographical distribution at the P-2 level through a competitive process; |
Ь) одобрить также отмену должностных ограничений, основанных на категории должности, с тем чтобы у сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий было больше возможностей для продвижения - по итогам конкурса - на должности С2, не подлежащие географическому распределению; |
(a) The General Assembly approve the new reimbursement methodology and procedures by the end of 1995 in order to allow the system to be fully implemented in the budgetary period commencing 1 July 1996; |
а) рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить новую методологию и процедуры возмещения расходов к концу 1995 года, с тем чтобы система была полностью введена в действие в бюджетный период, начинающийся 1 июля 1996 года; |
Recommends that the Economic and Social Council approve the resumption of the thirty-fourth session of the Commission for a period of two or three days prior to the resumed session of the Council, taking into account the provisions of General Assembly resolution 49/152; |
рекомендует Экономическому и Социальному Совету одобрить возобновление тридцать четвертой сессии Комиссии на период двух или трех дней до возобновленной сессии Совета с учетом положений резолюции 49/152 Генеральной Ассамблеи; |
Calls upon States to conclude negotiations on and approve as soon as possible the text of the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, under discussion by the Working Group, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32; |
призывает государства как можно скорее завершить переговоры и одобрить текст проект декларации прав коренных народов, который обсуждается Рабочей группой Комиссии по правам человека по разработке проекта декларации в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии; |
To help UNECE Inland Transport Committee prepare a biennial evaluation of its activities in 2008-2009, the Working Party will be invited to approve the following description of the main expected accomplishment in inland water transport and indicators of its achievement for the period 2008-2009: |
В целях оказания Комитету по внутреннему транспорту ЕЭК ООН помощи в подготовке к проведению двухлетней оценки его деятельности за период 2008-2009 годов Рабочей группе будет предложено одобрить нижеследующие параметры основных ожидаемых достижений в области внутреннего водного транспорта и соответствующие показатели достижения: |
The President (interpretation from Spanish): May I take it that the General Assembly decides to approve the recommendation contained in paragraph 54 of the report of the General Committee to the effect that item 166 not be included in its agenda for the current session? |
Председатель (говорит по-испански): Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея решает одобрить рекомендацию, содержащуюся в пункте 54 доклада Генерального комитета относительно того, чтобы не включать пункт 166 в ее повестку дня на нынешней сессии? |
The PRESIDENT proposed, with regard to article 7, that the Conference should approve the following text; it was understood that the Drafting Committee had yet to transmit to him the draft decision to which the article referred: |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Конференции одобрить, в том что касается статьи 7, последующий текст, имея в виду, что Редакционный комитет еще должен передать ей указанный там проект решения: |
Review the provisions governing the operation of military courts in peacetime to comply with international standards (France) and approve a reform to the military code, allowing its judicial system to be in accordance with international human rights standards (Nicaragua); |
пересмотреть положения, регулирующие функционирование военных судов в мирное время, в целях соблюдения международных стандартов (Франция) и одобрить реформу Кодекса военной юстиции, с тем чтобы привести ее судебную систему в соответствие с международными стандартами в области прав человека (Никарагуа); |
(a) To approve a subvention in the amount of $14,000,000 for the period from 8 December 2012 through 31 December 2013 for the Special Court for Sierra Leone; |
а) одобрить предоставление Специальному суду по Сьерра-Леоне на период с 8 декабря 2012 года по 31 декабря 2013 года субсидии в размере 14000000 долл. США; |
If the Plenary, on the basis of the detailed scoping report, decides to approve the preparation of the report, the Panel requests nominations from Governments and other stakeholders for experts to prepare the report |
Если на основе доклада о развернутом аналитическом исследовании Пленум решает одобрить подготовку доклада, Группа просит правительства и других заинтересованных субъектов выдвигать кандидатуры экспертов для подготовки доклада |
The Ad Hoc session may wish to approve the Draft Resolution on the 2000 E Road Census and Inventory, as prepared by the secretariat and annexed to this agenda, and transmit it to the Inland Transport Committee for adoption at its sixty-first session (8-11 February 1999) |
Специальное совещание, возможно, пожелает одобрить проект резолюции об обследовании и перечне дорог категории Е в 2000 году, подготовленный секретариатом и прилагаемый к настоящей повестке дня, и передать его Комитету по внутреннему транспорту для принятия на его шестьдесят первой сессии (8-11 февраля 1999 года). |