Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Одобрить

Примеры в контексте "Approve - Одобрить"

Примеры: Approve - Одобрить
Mr. ALBA said that he was aware of the risk of overlap between the activities of the committees and those of special rapporteurs and was not convinced of the need to approve the proposal under consideration. Г-н АЛЬБА говорит, что, сознавая риск дублирования деятельности комитетов и специальных докладчиков, он не уверен в том, что рассматриваемое предложение следует одобрить.
The actions which the General Assembly might consider were to take note of the report of the Secretary-General and its annexes and to approve the proposals set out in paragraphs 2 to 13 of that report. Генеральной Ассамблее, возможно, следует принять следующие меры: принять к сведению доклад Генерального секретаря и приложения к нему и одобрить предложения, содержащиеся в пунктах 2 - 13 этого доклада.
The Russian Federation supported the proposal made by Guyana on behalf of the Rio Group concerning the inclusion of two new items on the Special Committee agenda because they were very appropriate to its mandate, and urged the Committee to approve their inclusion. Российская Федерация поддерживает предложение, внесенное Гайяной от имени Группы Рио, которое касается включения двух новых пунктов в повестку дня Специального комитета, поскольку они весьма соответствуют ее мандату, и настоятельно призывает Комитет одобрить их включение.
The President invited the High Contracting Parties to approve the recommendations made in paragraph 11 of the Report on Cooperation and Assistance and Requests for Assistance, and said that he took it that they wished to endorse them. Председатель предлагает Высоким Договаривающимся Сторонам высказаться по рекомендуемым решениям, изложенным в пункте 11 доклада о сотрудничестве и помощи и о запросах на помощь, и говорит, что, насколько он понимает, они желают одобрить эти решения.
The purpose of the meeting was to review ongoing activities, to endorse the draft workplan and budget for 2015 and approve the new list of priority countries to be covered in 2015. Цель совещания заключалась в том, чтобы провести обзор текущей деятельности, одобрить проект плана работы и бюджета на 2015 год и утвердить новый список приоритетных стран, которые должны быть охвачены в 2015 году.
Encourages Parties to ratify, accept or approve the amendment at the earliest opportunity and to apply it to the maximum extent possible pending its entry into force; призывает Стороны как можно скорее ратифицировать, принять или одобрить эту поправку и применять ее в максимально возможной степени до ее вступления в силу;
May I take it that the Assembly decides to approve the list under consideration, as corrected, and to return to the same issue at a later stage? Могу ли я считать, что Ассамблея желает одобрить рассматриваемый список, в исправленном виде, и вернуться к этому вопросу на более позднем этапе?
Gregory had no power to compel the English king to an alteration in his ecclesiastical policy, so he was compelled to ignore what he could not approve, and even considered it advisable to assure King William of his particular affection. Григорий не имел возможности заставить английского короля изменить его церковную политику, поэтому он предпочитал игнорировать то, что он не мог одобрить, и даже считал целесообразным заверить его в своей особой любви.
We are counting on the United States to make the same constructive choice. The United States has yet to conclude the ratification procedures that will bring START-II into force and to approve the package of agreements on ABM issues, which strengthen the 1972 Treaty. Мы рассчитываем на то, что такой же конструктивный выбор сделают и Соединенные Штаты, которым еще необходимо завершить ратификационные процедуры, для того чтобы СНВ-2 мог вступить в силу, одобрить также пакет договоренностей по вопросам ПРО, укрепляющих Договор 1972 года.
You talk tough, let's see you use some of these billions and billions and billions of dollars' worth of weapons that you've asked us to approve. Вы жестки на словах, давайте теперь посмотрим как вы будете использовать некоторые из этих миллиардов и миллиардов и миллиардов долларов на оружие, которые вы просили нас одобрить.
His delegation was unable to approve any programme budget for the biennium 1990-1991 until it had received clarifications and answers to its questions and to those asked by the representative of the Netherlands. Его делегация не может одобрить какой-либо бюджет по программам на двухгодичный период 1990-1991 годов до того, пока не получит разъяснений и ответов на свои вопросы и вопросы, заданные представителем Нидерландов.
Before taking a decision, it would be useful if a more up-to-date table could be provided giving details of expenditure for the period from May to July and cost estimates for the amounts the Committee was being asked to approve. До принятия решения было бы полезно получить таблицу с самыми последними данными с подробным изложением расходов за период с марта по июль и смету расходов в отношении сумм, которые Комитету предлагается одобрить.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has requested that the Economic and Social Council approve the allocation of additional resources that would enable the Committee to carry out its functions better and that would remedy inequities relative to the other treaty bodies. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам просил Экономический и Социальный Совет одобрить выделение дополнительных ресурсов, которые позволят Комитету лучше осуществлять свои функции и исправят неравенство в отношении других договорных органов.
In view of these developments and on the basis of the assessment provided by my technical team, I recommend that the Security Council approve the adjustments to the UNOMIL mandate and concept of operations set out in the present report. С учетом этих событий и на основе оценки, представленной моей технической группой, я рекомендую Совету Безопасности одобрить коррективы к мандату и концепции операций МНООНЛ, изложенные в настоящем докладе.
I would still like to see this take place and would be pleased to encourage the Conference to approve such sessions but, in view of time constraints we face, I believe we should first concentrate our efforts on reaching agreement on a mandate. Я по-прежнему хотел бы, чтобы такие заседания состоялись, и мне хотелось бы призвать Конференцию одобрить такие заседания, но, поскольку мы испытываем дефицит времени, я полагаю, что вначале нам следует сосредоточить усилия на достижении согласия по мандату.
However, his delegation shared the view of the delegation of the Netherlands that the question of supernumerary staff should be put to rest and it was prepared to approve the request for an increase in the appropriations for the biennium 1990-1991. Однако его делегация разделяет мнение делегации Нидерландов в отношении того, что вопрос о сверхштатных сотрудниках должен быть окончательно решен, и она готова одобрить просьбу об увеличении ассигнований на двухгодичный период 1990-1991 годов.
For that reason, his delegation was unable to approve the second part of the Secretary-General's request and, in that respect, effectively shared the position expressed by the representative of France. По этой причине его делегация не сможет одобрить вторую часть просьбы Генерального секретаря и в этой связи практически разделяет позицию, занятую представителем Франции.
If the Committee was to have a third regular session as from 1995, the General Assembly would need to approve any such determination by the States parties at its current session. Если Комитет будет проводить третью очередную сессию начиная с 1995 года, Генеральной Ассамблее необходимо будет одобрить такое решение государств-участников на ее текущей сессии.
In the same decision, the Commission decided to approve and implement comprehensively and in its entirety the report of its intersessional open-ended working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission. В этом же решении Комиссия постановила одобрить и целиком и полностью осуществить доклад межсессионной рабочей группы открытого состава о повышении эффективности механизмов Комиссии.
States Parties participating in the Committee urged the United States of America and the Russian Federation to take all steps necessary to approve and implement as quickly as possible START II and associated agreements and undertakings. Государства-участники, участвующие в работе Комитета, настоятельно призвали Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию предпринять все необходимые шаги к тому, чтобы как можно скорее одобрить и осуществить СНВ-2 и смежные соглашения и обязательства.
The Committee was thus able to approve several other applications to supply spare parts and equipment for the repair and maintenance of the pipeline, the total value of which was US$ 13.3 million. В этой связи Комитет смог одобрить ряд других заявок на поставку запасных частей и оборудования для ремонта и эксплуатации трубопровода на общую сумму 13,3 млн. долл. США.
It is my recommendation, therefore, that the Security Council approve the establishment of UNMIH for an initial period of six months with the mandate and functions described in my report of 25 August 1993 and further elaborated in the present report. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности одобрить предложение об учреждении МООНГ на первоначальный шестимесячный период с мандатом и функциями, описанными в моем докладе от 25 августа 1993 года и более подробно изложенными в настоящем докладе.
Requests the Commission on Human Rights to endorse the holding of a Social Forum during the fifty-second session of the Sub-Commission and to approve all secretariat facilities for the preparation and servicing of the event. просит Комиссию по правам человека одобрить проведение Социального форума в ходе пятьдесят второй сессии Подкомиссии и утвердить все секретариатские услуги для подготовки и проведения этого мероприятия.
(b) to approve the establishment of the Task Forces as decided by the Meeting of Experts on Research, Management and Transition in the Coal Industry; and Ь) одобрить решение о создании целевых групп, которое было принято Совещанием экспертов по исследованиям, управлению и переходу к рыночной экономике в угольной промышленности; и
Actors in the CDM process can be host and investor governments (which have to approve projects in which they are involved) as well as private and/or public entities whose involvement is subject to guidance by the EB as stated in paragraph 9. В работе МЧР могут принимать участие принимающие правительства и правительства-инвесторы (которые должны предварительно одобрить проекты, в которых они принимают участие), а также частные и/или государственные органы, участие которых регулируется руководящими указаниями Исполнительного совета, как это предусмотрено в пункте 9.