| The Specialized Section asked the Working Party to approve the initiation of work on two new UNECE standards for chanterelles and fresh chili peppers. | Специализированная секция обратилась к Рабочей группе с просьбой одобрить начало работы над двумя новыми стандартами ЕЭК ООН на лисички и свежий красный стручковый перец. |
| It also authorized the extended Bureau to finalize the selection process and approve the topics and terms of reference for the three remaining expert meetings. | Он уполномочил также расширенное Бюро завершить процесс отбора и одобрить темы и круги ведения для трех остальных совещаний экспертов. |
| Following the discussion, the meeting decided "to approve the activities of the Commission on the establishment of external borders between the Azerbaijan SSR and the neighbouring Soviet Republics of Transcaucasia". | После обсуждения участники заседания решили «одобрить деятельность Комиссии по установлению внешних границ между Азербайджанской ССР и соседними Закавказскими Советскими Республиками». |
| The Commission decided to approve the Committee's recommendation to limit the scope of the cooperation between its secretariat and EUROSTAT and IOS to such exchanges of statistical information only. | Комиссия постановила одобрить рекомендацию Комитета об ограничении сотрудничества между ее секретариатом и Евростат и МОС таким обменом статистической информацией. |
| The General Assembly is requested to approve the implementation of continuing appointments as of 1 January 2010 under the conditions specified in the present report. | Генеральную Ассамблею просят одобрить введение непрерывных контрактов с 1 января 2010 года в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе. |
| The report of the meeting was put before the 80th session of the Economic and Social Council (September 2007), which resolved to approve it. | Отчет о совещании был представлен на 80-й сессии Экономического и Социального Совета в сентябре 2007 года, где было принято решение его одобрить. |
| The General Assembly was also requested to approve the use of uniform nomenclature, namely "Conduct and Discipline Units", for Headquarters and missions. | Генеральной Ассамблее предлагается также одобрить использование единообразной номенклатуры, а именно названия «группы по вопросам поведения и дисциплины», в Центральных учреждениях и миссиях. |
| To approve the Article 4 Generic Electronic Template, as contained in the Annex; | одобрить общий электронный шаблон по статье 4, как содержится в приложении; |
| The Working Group calls on those States which have not yet become a party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to it. | Рабочая группа призывает те государства, которые еще не стали стороной этой Конвенции, ратифицировать, принять, одобрить или присоединиться к ней. |
| The Congress may also wish to endorse and approve the set of draft supplementary rules agreed upon by an open-ended intergovernmental expert group meeting and submitted to the Congress. | Конгресс, возможно, также пожелает одобрить и утвердить комплекс проектов дополнительных правил, согласованных на совещании межправительственной группы экспертов открытого состава и представленных Конгрессу. |
| Moreover, the Expert Mechanism proposes that the Council approve a two-day technical workshop/review to finalize the study on the rights of indigenous peoples to education. | Кроме того, Экспертный механизм предложил Совету одобрить проведение двухдневного технического рабочего/обзорного совещания для завершения подготовки исследования по вопросу о праве коренных народов на образование. |
| But if we are to approve the two draft decisions we have at present, we need to study exactly how they relate to each other. | Ну и чтобы нам одобрить два проекта решений, которые мы имеем в настоящее время, нам нужно изучить, как именно они соотносятся друг с другом. |
| The Advisory Committee stresses the need to adhere strictly to the time schedule of the renovation work, should the General Assembly decide to approve the Secretary-General's proposal. | Консультативный комитет подчеркивает необходимость строгого соблюдения графика ремонтных работ в случае, если Генеральная Ассамблея примет решение одобрить предложение Генерального секретаря. |
| Listen, Debbie, I just wanted to come and tell you that I understand why you didn't want to approve me for the speech. | Дэбби, я хотела прийти сказать, что я понимаю, почему ты не хочешь одобрить мою речь. |
| "I cannot approve that you continue your connection with Nick." | "Я не могу одобрить Ваше дальнейшее общение с Ником." |
| Therefore, the Committee requests the General Assembly, at its sixty-seventh session, to approve the present request and provide appropriate financial support to prepare for the Committee's resolution of its current backlog of communications. | В этой связи Комитет просит Генеральную Ассамблею одобрить на ее шестьдесят седьмой сессии настоящую просьбу и обеспечить надлежащую финансовую поддержку, позволяющую Комитету подготовиться к решению проблемы накопившихся нерассмотренных сообщений. |
| The Pension Board recommends that the General Assembly approve an amendment to the Regulations and Rules of the Fund that would allow the use of pension entitlements as a possible source of reimbursement for financial losses caused by staff members proven to have defrauded participating organizations. | Правление Пенсионного фонда рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить поправку к Положениям и Правилам Фонда, которая позволила бы использовать пенсионные пособия в качестве возможного источника возмещения финансовых убытков, причиненных сотрудниками, которые, как было доказано, совершили акты мошенничества в отношении участвующих организаций. |
| If the Plenary reserves the right to review and approve the detailed scoping report then it is considered at the following session of the Plenary. | В случае, если Пленум сохраняет за собой право рассмотреть и одобрить доклад о развернутом аналитическом исследовании, этот доклад рассматривается на следующей сессии Пленума. |
| When such mergers have been approved in other jurisdictions, competition agencies are often under pressure to approve them, despite the fact that they may have potential anti-competitive effects. | Если такие слияния уже получили одобрение в других юрисдикциях, занимающимся вопросами конкуренции органам трудно не одобрить их, даже несмотря на то, что эти слияния могут пагубно сказаться на конкуренции. |
| In view of its recommendation in paragraph 20 above, the Committee recommends that the General Assembly approve the Secretary-General's proposals for stage 3 pre-construction activities planned to be accomplished in 2015. | В свете своей рекомендации в пункте 20 выше Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить предложения Генерального секретаря по предстроительной деятельности на этапе 3, которую планируется завершить в 2015 году. |
| The Committee expressed its desire to be able to approve the biennial programme plan collectively, in a manner that would send the right message to the international community on the importance of human rights as a core mandate of the United Nations. | Члены Комитета указали, что хотели бы иметь возможность коллегиально одобрить двухгодичный план по программам таким образом, чтобы направить международному сообществу надлежащий сигнал о важности обеспечения прав человека как одной из главных задач Организации Объединенных Наций. |
| (b) To approve the following transitional measure, to be implemented from the time of the next review for consideration for conversion to a continuing appointment: | Ь) одобрить следующие меры переходного характера, которые должны быть осуществлены с момента проведения следующего обзора для рассмотрения вопроса о переходе на постоянное назначение: |
| As such, the secretariat would assume that the Working Party may approve the establishment of the Group of Experts already at its current, or at its next session. | Соответственно, секретариат исходит из того предположения, что Рабочая группа сможет одобрить учреждение данной группы экспертов уже на нынешней либо на своей следующей сессии. |
| To approve the periodic holding of regional consultative meetings on migration and development as a "regional consultative process". | одобрить периодическое проведение региональных консультативных совещаний по вопросу о миграции и развитии в качестве «регионального консультативного процесса»; |
| The Approval Authority shall within the same time also notify the manufacturer and all Contracting Parties of its decision to approve or reject the plan of remedial measures. | Орган по официальному утверждению также уведомляет в те же сроки изготовителя и все Договаривающиеся стороны о своем решении одобрить или отклонить этот план мер по исправлению положения. |