Moreover, I requested to be given the possibility of acquainting myself with the text of article 25 of the 1985 Extradition Act, to which reference was made in paragraph 2.3 of the Draft but which was not reproduced anywhere. |
Кроме того, я просил о том, чтобы мне была предоставлена возможность самому ознакомиться с текстом статьи 25 закона 1985 года о выдаче, которая упоминается в пункте 2.3 проекта, но содержание которой нигде не приводится. |
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation), referring to paragraph 5 of the summary record mentioned by the Chairman, said that it was not stated anywhere that the United States of America had withdrawn its proposal. |
Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация), ссылаясь на пункт 5 отчета, названного Председателем, говорит, что нигде не говорится о том, что Соединенные Штаты сняли свое предложение. |
What you can't find here, you can't find anywhere |
Чего вы не сможете найти здесь, вы не найдете нигде |
If I wasn't safe here, then I'm not safe anywhere. |
Если даже здесь небезопасно, то небезопасно нигде! |
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere. |
И вы не найдете его через Гугл; вы нигде не сможете его найти. |
If this wasn't a gang of criminals committing robbery at sea, have you found a gun anywhere on the boat? No, sir. |
Если это была не банда морских грабителей - вы нигде не находили на судне оружия? |
And there's not a cart or a street anywhere to be seen. |
Но там нет ни повозок, ни улиц, их нигде не видно! |
Well, then how do you explain the fact that there's absolutely no records on your parents anywhere? |
Ну, а как ты объяснишь тот факт, что нигде нет абсолютно никаких записей о твоих родителях? |
Promoted as the answer to increasing economic and social problems in the 1980s, SSNs failed to address the fundamental causes of economic and social deterioration and never allocated anywhere close to enough resources to make even a dent in the fallout from SAPs. |
Получившие развитие в качестве ответа на рост экономических и социальных проблем в 80х годах, ССЗ не сумели устранить основные причины ухудшения экономического и социального положения и никогда и нигде не выделяли такого объема ресурсов, который приближался бы к необходимому, чтобы получить хоть какой-либо результат от ПСП. |
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere. |
И вы не найдете его через Гугл; вы нигде не сможете его найти. |
It doesn't say it anywhere on the coupon, and if it's your policy, it should say it on the coupon. |
На купоне нигде об этом не написано, а должно быть написано, раз уж у вас такие правила. |
Nigeria does not have, and has never had, any nuclear, chemical or biological weapons production facility anywhere under her territory, and has not transferred either directly or indirectly, any equipment for the production of such weapons. |
Нигде на ее территории нет и никогда не было никаких объектов по производству ядерного, химического или биологического оружия, и она не передавала, прямо и косвенно, никакого оборудования для производства такого оружия. |
Mr. YOUSIF (Sudan) reiterated that, as the issue was one of substance, it had no place in a procedural resolution and pointed out that deletion of the paragraph would not prejudice existing agreements, since those agreements were not mentioned anywhere in the resolution. |
Г-н ЮСЕФ (Судан) вновь заявляет, что, поскольку этот вопрос носит существенный характер, ему нет места в резолюции процедурного характера, и отмечает, что снятие этого пункта не нанесет ущерба существующим соглашениям, поскольку эти соглашения нигде не упоминаются в данной резолюции. |
The stripe leads to questions on the correct interpretation of "pink", the width of the stripe, its direction etc. and it is not stated anywhere that the pink stripe must be printed or may be drawn with a pink marker. |
Требование о наличии полосы вызывает вопросы в отношении правильности толкования слова "розовая", ширины полосы, ее расположения и т.д., и нигде не указано, должна ли эта розовая полоса быть выполнена типографским способом или она может быть нанесена с помощью розового маркера. |
To date not a single parcel of illicit Angolan gems has been intercepted anywhere, to the knowledge of the Mechanism, beyond one suspect parcel in Belgium under the previous Angolan certificate-of-origin regime. |
К настоящему времени, по данным Механизма, нигде не было перехвачено ни одной партии ангольских драгоценных камней, за исключением одной сомнительной партии, задержанной в Бельгии на основании действовавшего ранее режима ангольских сертификатов происхождения. |
(a) The definition of what constituted "equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material" (as it was not defined anywhere in the Treaty); |
а) определения того, что составляет "оборудование или материалы, специально предназначенные или подготовленные для обработки, использования или производства специального расщепляющегося материала" (поскольку это не определено нигде в Договоре); |
Convinced that any doctrine of superiority based on racial differentiation is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and that there is no justification for racial discrimination, in theory or in practice, anywhere, |
будучи убеждена в том, что любая доктрина превосходства на основе расовых различий является научно несостоятельной, морально предосудительной, социально несправедливой и опасной и что расовой дискриминации ни в теории, ни на практике нигде нет никакого оправдания, |
I can't find her. Anywhere. |
Я так нигде ее и не нашла. |
I DON'T, I DON'T FIND HAPPINESS ANYWHERE. |
Я нигде, нигде не нахожу счастья! |
Diamonds not lead anywhere. |
Камни нигде не "записаны". |
I don't belong anywhere. |
Подумать только, мне нигде нет места. |
No pictures of anyone anywhere. |
Нет нигде фотографий вообще ни с кем. |
Well I can't find it have you seen it anywhere? |
Но я не могу его найти, ты его нигде не видел? - Нет. Отойди. |
There really isn't anywhere to go where people aren't killing each other, is there? |
Неужели нигде нет места, где бы люди не убивали друг друга, а? |
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia makes no reference to the concept of "cultural genocide" anywhere in the definition of genocide contained in article 4 of its Statute, or in its characterizations or interpretations of the crime of genocide. |
Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то концепция "культурного геноцида" нигде не упоминается: ни в определении геноцида, содержащемся в статье 4 Устава Трибунала, ни в его разъяснениях и толкованиях преступления геноцида. |