You haven't seen my laptop anywhere, have you? |
Ты нигде не видел мой ноутбук? |
You feel you're not wanted anywhere Anywhere |
Чувствуя, что нигде не нужен. нигде |
They give him lots of money to invest in small towns like this, undeclared money that can't be traced back to them, doesn't show up in any books anywhere. |
Они дают ему уйму денег для инвестиций в городках вроде этого, левых денег, которые нельзя отследить, которые нигде не значатся. |
There's not another road anywhere that looks like this road. I mean, exactly like this road. |
Больше нигде нет дороги, такой же, как эта, я имею в виду, точно такой же. |
You know, they look cool, but if you can't park it anywhere, what's the point? |
Ну, знаете, клево выглядят, но если вы нигде не можете припарковаться, какой смысл? |
He wasn't in town or anywhere. |
Его не было в городе Нигде не было |
We can't ask him any more questions till we find his lawyer, and we can't find his lawyer anywhere. |
Мы не можем задавать ему вопросов, пока не найдем его адвоката, а его адвоката мы нигде найти не можем. |
Well, maybe that's because we never live anywhere for more than three years. Russ: |
Может, это потому, что мы не живем нигде больше трех лет? |
Furthermore, the written replies were not reflected anywhere in the records, and confusion could be generated if the Committee's conclusions were based on information not contained in the summary records. |
Кроме того, в отчетах нигде не находят отражения письменные ответы, и могут возникнуть недоразумения, если Комитет будет строить свои выводы на информации, которая отсутствует в кратких отчетах. |
The single failed to do well commercially anywhere, except the dance chart in the United States, where it peaked at three, and the Australian charts, where it was a top 20 hit. |
Коммерчески сингл не был успешен нигде, кроме танцевального чарта в Соединенных Штатах, где достиг третьей строчки и австралийских чартов, где он был в первой двадцатке хитов. |
"I was one of the ones who swam - you wouldn't get that training anywhere now." |
Я был из тех, что выплыли - такой тренинг вы ныне нигде не получите.» |
They're not going to do anything anywhere, even with no light on them. |
Они бы нигде ничего не сделали, даже если бы там не было света. |
You see, we never travel anywhere, and, so, when the church gave us this chance, |
Мы с ней никогда нигде не были, так что когда появилась такая возможность, я решил порадовать ее. |
Because of that, I've never really fit in anywhere, you know? |
Из-за этого я нигде долго не задерживался. |
Max, don't take this personally, but you don't know what a good vacation is because you've never been anywhere. |
Макс, не принимай это близко к сердцу, но ты не знаешь, что такое - хорошие каникулы Потому что ты нигде не была. |
She isn't here, she isn't anywhere. |
Ее здесь нет, ее нигде нет. |
You don't stick around anywhere long enough to do that kind of project, do you? |
Ведь на это нужно время, а ты нигде подолгу не задерживалась. |
He wasn't in town Wasn't anywhere |
Его не было в городе Нигде не было |
It's not in the safe at home, it's not anywhere! |
Её нет в домашнем сейфе, её вообще нигде нет! |
Nothing on the carpet, nothing on the back stoop, the deck, anywhere. |
Нет ничего на ковре, на крыльце, на полу, нигде. |
I've just never lived anywhere so long In my whole life as in my mom's condo. |
Я просто нигде не жил так долго, как сейчас в квартире мамы |
My mobile, I can't find my mobile anywhere. |
А мобильник, нигде не могу найти мобильник |
Mr. BRUNI CELLI said that no reference had been made anywhere in the draft to a question that he viewed as essential: the safeguarding of electoral processes and the classification of electoral offences, which could in some cases carry the penalty of suspension of rights. |
Г-н БРУНИ СЕЛЬИ говорит, что нигде в проекте не затрагивается вопрос, который он считает важным, а именно вопрос о гарантиях надлежащего проведения избирательного процесса и квалификации правонарушений в связи с выборами, которые в некоторых случаях могут повлечь за собой наказание в виде приостановления прав. |
The Special Rapporteur does not mention anywhere in her report that Croatia undertook military action to liberate its occupied territories, a fact clearly recognized in General Assembly resolution 49/43 of 9 December 1994, entitled "The situation in the occupied territories of Croatia". |
В своем докладе Специальный докладчик нигде не упоминает о том, что Хорватия провела военную операцию для освобождения своих оккупированных территорий - факт, однозначно признанный в резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1994 года, озаглавленной "Положение на оккупированных территориях Хорватии". |
I remember you telling me once that one of the reasons you love flying so much was that you found a sort of peace up there that you couldn't find anywhere on Earth. |
Я помню, ты говорил мне, что одна из причин, из-за которой ты любишь летать это необычный мир, который ты нашёл там, и которого не мог найти нигде на Земле. |