I think it has relevance to any problem between people anywhere. |
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. |
Tap water is considered safe to drink largely anywhere in the country. |
Водопроводная вода считается безопасной для здоровья практически повсюду на территории страны. |
Natural disasters can strike anywhere, as we have witnessed in the recent past. |
Как мы наблюдали в последнее время, стихийные бедствия могут произойти повсюду. |
We recognize that terrorism anywhere is a threat to people everywhere. |
Мы признаем, что терроризм повсюду представляет угрозу для людей. |
Stream music wirelessly anywhere, and from any supported device. |
Пустите поток музыки повсюду без проводов с любого поддерживаемого устройства. |
I'm telling you, it serves the best vegan stew anywhere. |
Я говорю тебе, это работает тушеные овощи повсюду. |
Woola would follow you anywhere on Barsoom. |
Вула пойдет за тобой повсюду на Барсуме. |
I told you Woola would follow you anywhere. |
Я же говорила, что Вула повсюду тебя найдёт. |
Well, erm, one, love can be found anywhere. |
Ну, первое, любовь можно найти повсюду. |
It's like you said, sir, love can be found anywhere. |
Как вы и сказали, сэр, любовь можно найти повсюду. |
I don't appreciate you taking him anywhere without asking me. |
Мне не нравится, что ты водишь его повсюду, не спросив меня. |
His delegation called for urgent measures to combat synthetic drugs, which, unlike traditional drugs, could be produced anywhere. |
Делегация Японии призывает к принятию срочных мер в сфере борьбы с синтетическими наркотиками, которые в отличие от наркотиков естественного происхождения могут производиться повсюду. |
We must fight terrorism wherever it exists, because terrorism anywhere threatens democracy everywhere." |
Мы должны вести борьбу с терроризмом везде, где он существует, поскольку терроризм повсюду угрожает демократии». |
It will wreak havoc anywhere and spare no one. |
Он посеет разрушения повсюду и никого не пощадит. |
Security is no longer an impediment to return anywhere in the country. |
Повсюду в стране безопасность уже не является препятствием для их возвращения. |
They can now observe everything anywhere and at any time on the entire surface of the earth. |
Теперь они могут наблюдать все и повсюду и в любое время на всей поверхности планеты. |
The soliciting can take place anywhere, in public or private. |
Подстрекательство может происходить повсюду: как в общественных местах, так и наедине. |
Do you really feel you don't belong anywhere? |
Ты и в самом деле чувствуешь себя... чужой повсюду? |
If they got out, they'd drift almost anywhere. |
Если они выбирались наружу, они разлетались повсюду. |
I'd resolved... to follow him anywhere. |
хотя я поклялась следовать за ним повсюду. |
With your vervain and Alaric's weapons, they could be anywhere. |
С Вашей вебреной и оружием Аларика они могут быть повсюду |
I never thought I'd see him again, even though I'd resolved to follow him anywhere. |
Я не думала, что мы ещё увидимся,... хотя я поклялась следовать за ним повсюду. |
He delivers it "anywhere, any time", always on terrorism, which is highly questionable and very insulting to the General Assembly. |
Он выступает с ним повсюду и в любое время - всегда по поводу терроризма, что чрезвычайно сомнительно и весьма оскорбительно для Генеральной Ассамблеи. |
I am convinced that the Council is fully aware of the need to avoid such an undesired scenario anywhere, including in Timor-Leste. |
Я убеждена в том, что Совет в полной мере отдает себе отчет в необходимости избегать таких нежелательных сценариев повсюду, в том числе в Тиморе-Лешти. |
This undertaking left its mark on the evolution of international affairs: from then on, the well-being of human beings anywhere became the legitimate concern of Governments everywhere. |
Это обязательство оставило свой след в развитии международной жизни: с тех пор благополучие людей повсюду стало законным предметом озабоченности всех правительств. |