You don't take the train anywhere. | Ты не ездишь никуда на поездах. |
Porthos isn't fit to ride anywhere. | Портос не в состоянии никуда ехать. |
She's not going to take John anywhere. | Она никуда не заберет Джона. |
I don't have anywhere to go. | Я никуда не спешу. |
Let's be clear, I didn't send you anywhere. | Я никуда! - Отправлял. |
A new Inhuman could emerge anywhere without having any idea what's happened. | Новый Нелюдь может возникнуть где угодно без малейшего понятия о том, что случилось. |
She can work anywhere in the office you want. | Она может работать где угодно в офисе где тебе нужно. |
He can find solitude anywhere, even in the heart of Hong Kong, a city that reminds us how much technology has taken over our lives. | Он находит уединение где угодно, даже в центре Гонконга, городе, который напоминает нам, насколько технологии завладели нашей жизнью. |
I can get them anywhere. | Я могу её купить где угодно. |
Look, the point is, I can make friends anywhere, even here. | Я заведу друзей где угодно, даже здесь. |
Van, I just don't see any on-ramp anywhere. | Автобус, я что-то нигде не вижу заезда. |
Because if we accept any such notion, there can be no peace or security anywhere. | Ибо если мы смиримся с такой концепцией, то нигде не может быть мира и безопасности. |
Unfortunately, they haven't been able to land anywhere, for more than six months at a time. | К сожалению, им нигде не удалось остаться дольше, чем на шесть месяцев в одном месте. |
I've never been anywhere. | Я ведь никогда нигде не была. |
I don't belong anywhere. | Мне нигде нет места. |
Okay, put it back anywhere you like. | Так, теперь положите обратно куда угодно. |
You can go to Tulsa or New York or anywhere. | Ты можешь отправиться в Талсу, Нью-Йорк или куда угодно. |
Having knowledge of the most modern theatrical technologies, and access to people who can show you how to master them, opens doors to invaluable skills you can take with you anywhere. | Возможность ознакомиться с большинством современных театральных технологий и пообщаться с людьми, которые могут помочь вам овладеть ими, открывает путь к бесценным знаниям, которые Вы можете взять с собой куда угодно. |
We could travel anywhere. | Мы бы могли поехать куда угодно. |
You can get that anywhere. | Ты можешь взять его куда угодно. |
Labels let you put any text anywhere in window. | Метки позволяют Вам расположить любой текст в любом месте окна. |
If the party responsible for the vessel was not monitoring the ozone-depleting substance stocks appropriately, they could be unloaded anywhere and undermine the phase-out strategies of third parties. | Если Сторона, ответственная за судно, не осуществляет надлежащий контроль за запасами озоноразрушающих веществ, то они могут быть разгружены в любом месте и тем самым подорвать стратегии третьих Сторон по поэтапному выводу из обращения. |
Even if the Internet anywhere, even if it for personal business, you can check all mail. | Даже если Интернет в любом месте, даже если это для личного бизнеса, вы можете проверить все письма. |
So here is my wish: that you will help us take everything we've learned through StoryCorps and bring it to the world so that anyone anywhere can easily record a meaningful interview with another human being which will then be archived for history. | Итак, вот моё пожелание: я хочу, чтобы вы помогли нам, учитывая весь опыт, который мы получили, распространить StoryCorps по миру, чтобы любой желающий в любом месте мог записать интервью с другим человеком, которое затем будет помещено в архив для истории. |
Everyone has the right to settle anywhere and to move about freely, subject to the statutory provisions concerning public order, security and tranquillity; | каждый человек имеет право селиться в любом месте и свободно перемещаться при условии соблюдения правовых требований о соблюдении порядка, безопасности и общественного спокойствия... |
Call the International Gold and Silver Broker's Association and receive the lowest pricing anywhere. | Надо позвонить в Международную Ассоциацию брокеров по золотым и серебряным активам и получить где-нибудь самую низкую цену. |
And you wouldn't have a box of cigars lying around anywhere, would you? | И может у вас где-нибудь завалялась коробка сигар? |
Do you suppose I'll ever be able to write any music here or anywhere? | Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь? |
Just anywhere on the picture. | Распишитесь где-нибудь на фото. |
Can you check her calendars, see if there's anywhere I can reach her? | Адам, пожалуйста, посмотри в ее ежедневнике, я могу ее где-нибудь перехватить? |
With a watch and the sun you can find your way anywhere. | Нужны только часы и солнце и везде найдёшь дорогу. |
It's the same as anywhere. | Там так же, как и везде. |
Programmes and schemes, successfully implemented by Korea, Switzerland, as well as by some of the participating companies in Africa and Asia, have demonstrated, that information technologies may be used anywhere with a minimum support. | Программы и планы, успешно осуществляемые Кореей, Швейцарией, а также некоторыми компаниями, действующими в Африке и Азии, свидетельствуют о том, что информационные технологии могут использоваться везде при минимальной поддержке. |
You're implying anywhere people gather to pray is a breeding ground for terror. | Хотите сказать, везде, где люди молятся - питательная среда для террора? |
Superstitious brutes, like anywhere. | Суеверные глупцы, как везде, так и здесь. |
There's no record of it appearing anywhere after May. | Нет записей о его появлении где-либо с мая. |
PCTs are not known to have been produced anywhere since the early 1980s. | Данных о том, что ПХТ производились где-либо после начала 80-х годов, не имеется. |
The second Protocol, also addressed to the nuclear-weapon States, would have those Powers undertake not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone. | Второй протокол, также касающийся государств, обладающих ядерным оружием, предусматривает принятие этими державами обязательства не проводить испытания и не поддерживать и не поощрять проведение испытаний любого ядерного взрывного устройства где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
It calls on the African Union Commission and African Union Peace and Security Council to verify whether these members are present anywhere in the Sudan, in accordance with the agreed upon mechanisms and arrangements. | Он призывает Комиссию Африканского союза и Совет мира и безопасности Африканского союза проверить, находятся ли эти члены где-либо в Судане, сообразно с согласованными механизмами и договоренностями. |
I don't know how this could happen here, or anywhere, for that matter. | Немыслимо, что такое могло случится здесь или где-либо еще, впрочем. |
Wherever, whenever, anywhere in time and space. | Ваш выбор. Везде, где, когда, в любой точке времени и пространства. |
Global satellite navigation systems are space-based radio positioning systems that provide 24-hour three-dimensional position, velocity and time information to suitably equipped users anywhere on the surface of Earth, and sometimes off the surface of Earth. | Глобальные навигационные спутниковые системы представляют собой космические радиосистемы местоопределения, которые круглосуточно обеспечивают информацию о пространственном положении, скорости и времени располагающим соответствующей аппаратурой пользователям в любой точке на поверхности Земли и иногда над поверхностью Земли. |
Thus, as long as an EPIRB is within view of a satellite (basically anywhere from 70 degrees north to 70 degrees south), a distress message reaches rescue personnel immediately. | Таким образом, до тех пор, пока РУМБ находится в пределах видимости спутника (фактически в любой точке от 70 градусов северной широты до 70 градусов южной широты), сигнал бедствия может немедленно поступать к поисково-спасательному персоналу. |
Article 22 of the Constitution of 14 October 1992 establishes the right to freedom of movement: "All Togolese have the right to move freely and settle anywhere they choose in the national territory, subject to the conditions stipulated by law or local custom." | Статья 22 Конституции 14 октября 1992 года закрепляет право на свободу передвижения в следующей формулировке: "Любой гражданин Того имеет право свободно передвигаться и выбирать местожительство на национальной территории в любой точке по своему выбору в условиях, определенных законом или местным обычаем". |
Fishermen use GNSS to find fish stocks and many sailors now carry GNSS-enabled emergency beacons capable of transmitting information on the location of the sailors to rescue services, anywhere on the globe. | Рыбаки используют ГНСС для поиска рыбы, и сегодня многие мореплаватели имеют при себе аварийные радиомаяки ГНСС, которые могут передавать информацию о местонахождении мореплавателей спасательным службам в любой точке земного шара. |
I've never actually lived anywhere but Germany. | Я боялась жить где-то, кроме Германии. |
I don't think you'll find a better one anywhere. | Я думаю, вы вряд ли сможете найти где-то лучше. |
In fact, estimates say that anywhere from 4-20% of patients refuse to go through with the scan for precisely this reason. | Фактически, по оценкам, где-то от 4-20% пациентов отказываются проходить процедуру именно по этой причине. |
An alarm goes off anywhere in the complex, and guards come swarming in in like 30 seconds. | Как только где-нибудь в комплексе сработает сигнал, охранники соберутся где-то за 30 секунд. |
PRINCETON - As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa. | ПРИНСТОН - В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке. |
Gross and systematic violations of human rights anywhere are a threat to the security of us all and cannot be tolerated. | Грубые и систематические нарушения прав человека где бы то ни было представляют угрозу безопасности и для всех нас, и с этим нельзя мириться. |
affirms that labour is not a commodity and that poverty anywhere constitutes a danger to prosperity everywhere; | предусматривает, что труд не является товаром и что нищета где бы то ни было представляет собой опасность для всеобщего процветания; |
It stipulates that each State Party shall "take any necessary measures to prohibit and prevent" prohibited activities within its territory, "under its jurisdiction or under its control anywhere". | Она предусматривает, что каждое государство-участник должно "принять необходимые меры по запрещению и предотвращению" запрещенных видов деятельности в пределах его территории, "территории под его юрисдикцией или под его контролем где бы то ни было". |
Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere. | И пока эти права не приобретут значения там, они будут иметь мало значения где бы то ни было еще . |
The peripheral spaces resulting from the location of the columns are variously roofed, whilst the central space is crowned by a dome with stalactites, the best example of this technique anywhere in Armenia. | Периферийные помещения, получающиеся вследствие соответствующего расположения колонн, имеют различные крыши, тогда как центральное пространство увенчано куполом со сталактитами - лучший, чем где бы то ни было в Армении, пример подобной техники. |
Kind of like the secret service does before the president goes anywhere. | Типо, как секретная служба делает перед тем, как президент входит куда-нибудь. |
Can we drop you anywhere, Hubert? | Тебя довезти куда-нибудь Хьюберт? |
Take him somewhere, anywhere. | Отвези его куда-нибудь, куда угодно. |
We'll sit on his place, see if he goes anywhere or anyone comes to visit. | Засядем неподалеку, посмотрим, пойдет ли он куда-нибудь, или к нему кто-нибудь придет. |
Have you gotten anywhere, at least? | В хотя бы куда-нибудь продвинулись? |
Honestly, I'm surprised she went anywhere with you. | Честно говоря, я удивлён, что она куда-то поехала с тобой. |
I'm not fit to take her anywhere, am I? | Я неподходящий кавалер, чтобы куда-то ее вести, да? |
But what is it with the Chinese that they went round early on, then never went anywhere, just stayed home and bred ferociously? | А что насчёт китайцев, которые сплавали куда-то раньше всех, а потом просто сидели дома и свирепо плодились? |
So it's unclear that even if he had showed up at the airport, that he ever could have gone anywhere. | Так что не ясно, окажись он в аэропорте, смог ли бы он вообще куда-то полететь. |
They could drop you anywhere in the store, anywhere in the city, and you would make it sing to your tune. | Они могут послать тебя куда угодно в магазине, куда-то в город, а ты сделаешь все по-своему. |
I don't appreciate you taking him anywhere without asking me. | Мне не нравится, что ты водишь его повсюду, не спросив меня. |
In the Goals, there is the implicit recognition that not only are extreme poverty, deprivation and marginalization of peoples anywhere morally indefensible, but that they also contribute to conflict, human right abuses and global instability. | В этих целях открыто признается, что крайняя нищета, лишения и маргинализация народов повсюду в мире не только не имеют оправдания, но что они также способны разжигать конфликты, вести к злоупотреблению прав человека и глобальной нестабильности. |
He was very pleased, and stated, "This operation demonstrates that our Special Narcotics Forces have the ability to strike anywhere, at any time". | Он был очень доволен и заявил: «Эта операция демонстрирует, что наши специальные силы по борьбе с наркотиками располагают потенциалом нанесения ударов повсюду. |
They're anywhere, anyone. | Они везде и повсюду. |
In the globalizing labour markets of today, as never before, poverty anywhere is a threat to prosperity everywhere. | В условиях нынешней глобализации рынков труда, как никогда ранее, нищета в тех или иных местах оборачивается угрозой для процветания повсюду. |
In theory, no Spaniard could sail anywhere without the approval of the Casa. | В теории, ни один испанец не мог отплыть куда-либо без санкции агентства. |
If it's okay with you, I'd like to check this first make sure everything works before anybody goes anywhere. | Ну если с тобой все в порядке, я бы хотел это проверить сперва, удостовериться что все работает перед тем как кто-нибудь пойдет куда-либо. |
Plus-ones don't get anywhere alone. | Плюс один не может идти куда-либо один. |
On hearing rumours that instead they were to be sent to the West Indies, around a dozen men began to agitate for the rest of the crew to refuse orders to sail for anywhere but England. | Узнав, что вместо этого они должны будут отправиться в Вест-Индию, около десятка матросов начали подговаривать остальных членов экипажа отказаться плыть куда-либо, кроме Англии. |
Tom doesn't drive, and I'm sure Rachel doesn't want to take the two of you anywhere after she just got home from work. | Том не водит, и я уверена, что Рейчел не захочет вас куда-либо везти, после того как она пришла с работы. |
You say a Jaeger but I can't see your name anywhere. | Вы сказали, Жежер, но я нигде не вижу Вашего имени. |
Until we stop her, it's not safe anywhere. | Пока мы её не остановим, мы нигде не будем в безопасности. |
We're not safe anywhere. | Мы нигде не будем в безопасности. |
I'm not safe anywhere! | Я нигде не в безопасности! |
I don't see her anywhere. | Я нигде не вижу её. |
I'm not going to hike anywhere now without a gun. | Сейчас, я уже никуда не собираюсь безоружной. |
We're at a Level 5 quarantine, nobody goes anywhere. | У нас карантин 5-го уровня, никто никуда не идёт. |
ZACH: He never goes anywhere without his sauce jockey. | Он никуда не ходит без этого трюка с соусом. |
He's not about to fly anywhere. | Он никуда не собирается бежать. |
Ray, they're not driving anywhere without a distributor cap, so... Cyril, may I see the distributor cap? | они никуда не поедут без так что... можно посмотреть крышку распределителя? |
Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
We are not kicking you out of anywhere, son. | Ниоткуда мы тебя не выгоняем, сынок. |
Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |
She can't just stop by anywhere. | Она не может притормаживать где попало. |
You can't just dump him anywhere. | Ты не мог выбросить его где попало. |
They just throw their purse anywhere. | Они просто разбрасывают свои сумки где попало |
Don't just fling it anywhere. | Не бросай его где попало. |
She hates germs so she won't stay just anywhere. | так что где попало не поселится. |
You shouldn't throw trash away just anywhere. | Ты чего кидаешь мусор куда попало! |
With these square posts, the ball just bounces off anywhere | А с этими квадратными стойками мяч просто отлетает куда попало. |
The become impudent parasites scatter, anywhere, losing a source peep also places of dwelling. | Обнаглевшие паразиты разлетаются, куда попало, теряя источник пищи и места обитания. |
Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |