| No, nobody's taking anyone anywhere. | Нет, никто никого никуда не забирает. |
| Never went sailing anywhere, but he called everybody a sailor. | Он никогда никуда не плавал, но всех звал моряками. |
| We won't stop off anywhere on the way? | И мы никуда не заедем по пути? |
| And we're not moving anywhere. | И мы никуда не переедем. |
| You're not taking her anywhere. | Ты её никуда не увезешь. |
| It could have been anytime, anywhere. | Это могло произойти где угодно, в любое время. |
| We can start a family anywhere, anytime for that matter. | ћы можем завести детей когда и где угодно, если уж на то пошло! |
| States must act as though the events of 11 September 2001 had taken place the previous day and must remember that they could occur again anywhere and at any time. | Государства должны действовать так, как если бы события 11 сентября 2001 года произошли лишь вчера, и должны помнить о том, что они могут вновь произойти где угодно и в любое время. |
| A world where someone, with a couple of keystrokes, can express anger, love, hate to anyone anywhere without risk of reprisal. | Мир, где кто угодно, с помощью нескольких кнопок может выразить злость, любовь, ненависть, кому угодно где угодно, не рискуя возмездием. |
| Why don't we get out of it for a while, you know, just go somewhere, be anywhere but here? | Почему бы нам не покинуть его на некоторое время, ты знаешь просто пойти куда-нибудь, быть где угодно, но не находится здесь? |
| But I don't feel like I fit in anywhere. | Но мне кажется, что я нигде не вписываюсь. |
| I know it's outrageous but you can't get them anywhere. | Я знаю, это возмутительно, но их больше нигде не достать. |
| There's not a strand of it anywhere. | Нигде ни одной волосинки не осталось. |
| That's not written anywhere up there! | Но это же не написано нигде! |
| Do you see her anywhere? | Ее тут нигде нет? |
| The Resistance could have taken them anywhere. | Сопротивленцы могли отвезти их куда угодно. |
| Jonathan, I could have gone anywhere. | Джонатан, я мог пойти куда угодно. |
| She would've gone anywhere with you. | С тобой она бы отправилась куда угодно. |
| Anywhere. I don't care, just somewhere I don't feel afraid. | Куда угодно - мне плевать... просто... туда, где я не буду бояться. |
| You can go pretty much anywhere. | Можно пройти куда угодно. |
| You can set those eggs anywhere. | Вы можете поставить их в любом месте. |
| As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document. | Поскольку линия радиуса, следующая за указателем, ограничена окружностью, можно щелкнуть мышью в любом месте документа. |
| The PLATO IV display also included a 16×16 grid infrared touch panel, allowing students to answer questions by touching anywhere on the screen. | Дисплей PLATO IV также имел сетку инфракрасной сенсорной панели размером 16х16, что позволяло студентам отвечать на вопросы касанием пальца в любом месте экрана. |
| There's nothing anywhere... not a breath, not a slither, not a click or a tick. | Там нет ничего, в любом месте... Невысокого дыхание, не скользят, не щелчок или тик. |
| And he said that he could find the baby anywhere, that he could feel it, like there's a connection. | И он сказал, что он может найти ребенка в любом месте, что чувствует связь с ребенком |
| You guys, you can sit anywhere over here. | Вы парни, вы можете сесть где-нибудь прямо здесь. |
| Not that I'd have ever sat anywhere holding hands with a man who was my husband. | Не то чтобы я когда-то сидела где-нибудь держась за руки с мужчиной, который был моим мужем. |
| Have you seen my cell phone anywhere? | Где-нибудь видел мой телефон? |
| Do we have salt anywhere? | У нас здесь где-нибудь есть соль? |
| Is there anywhere that I can... | Могу я где-нибудь оставить... |
| I'd have followed anywhere you led | Я бы пошла за тобой везде! |
| The unity of the purposes of the Charter and the universality of our Organization compel us to recognize that a threat to peace anywhere is a threat to peace everywhere. | Единство целей Устава и универсальность нашей Организации заставляют нас признать, что угроза миру в одном месте - это угроза миру везде. |
| First of all, at Durban there was a general consensus that AIDS anywhere is AIDS everywhere, that AIDS is crushing the African continent - not only politically, but also economically. | Прежде всего, в Дурбане сложился общий консенсус в отношении того, что СПИД где-либо - это СПИД везде, что СПИД сокрушает африканский континент - не только в политическом отношении, но и в экономическом. |
| He will be great anywhere. | Он добьется успеха везде. |
| Anywhere there's horses. | Везде, где есть лошади. |
| The first gentleman of color to win any car race anywhere, anytime in this big wide wonderful world. | Первый цветной джентльмен, выигравший какую-либо автогонку где-либо, когда-либо в этом большом, просторном, чудесном мире. |
| Though I suppose that could mean anywhere outside of your vicinity. | Хотя я полагаю, это могло означать где-либо вне твоей окрестности. |
| PCTs are not known to have been produced anywhere since the early 1980s. | Данных о том, что ПХТ производились где-либо после начала 80-х годов, не имеется. |
| Tickets are issued for double parking despite the obvious impossibility of parking the bus anywhere at the sidewalk in the vicinity of the offices. | Выписываются штрафы за двойную парковку, несмотря на очевидную невозможность припарковать автобус где-либо у тротуара в районе служебного здания. |
| So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says, | Итак, представьте себе, что вы стоите на улице где-либо в Америке, и к вам подходит японец и спрашивает: |
| Global economic integration means that a major terrorist attack anywhere in the developed world would have devastating consequences for the well-being of millions of people in the developing world. | Глобальная экономическая интеграция означает, что крупное террористическое нападение, совершенное в любой точке в одной из развитых стран, будет иметь катастрофические последствия для благосостояния миллионов людей в развивающихся странах. |
| Kenya's jurisdiction over piracy offences extends to acts committed anywhere on the high seas, and does not require a connection to Kenya, such as the nationality of the ship attacked, the perpetrators or the crew. | Юрисдикция Кении в отношении преступлений, связанных с пиратством, распространяется на акты, совершенные в любой точке в открытом море, и при этом дело может не иметь никакого отношения к Кении, например с точки зрения национальной принадлежности подвергшегося нападению судна, а также преступников или команды. |
| Thus, we strongly condemn and remain resolutely opposed to any further nuclear tests anywhere on our planet, under any pretext or for any other reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. | Поэтому мы выступаем с решительным осуждением и протестом против любых новых ядерных испытаний в любой точке нашей планеты, проводимых под любым предлогом или по каким-либо иным соображениям, включая соображения так называемой безопасности и надежности ядерных вооружений. |
| As to whether INTERFET should give more detailed information on operations in the western areas, INTERFET is mandated to operate anywhere within East Timor without reference to external authorities. | В отношении вопроса о том, должны ли МСВТ представлять более подробную информацию об операциях в западных районах, следует отметить, что МСВТ предоставлен мандат на проведение операций в любой точке Восточного Тимора независимо от внешних властей. |
| In debate that principally divided the Commons from the Lords, Vane and Cromwell supported passage of the Self-denying Ordinance, forbidding military officers from serving in Parliament, and the establishment of the New Model Army, which would be capable of fighting anywhere in the country. | В дебатах, которые разделяли палату общин и палату лордов, Вейн и Кромвель поддерживали постановление, запрещавшее военным офицерам служить в парламенте и создававшее армию новой модели, которая могла бы сражаться в любой точке страны. |
| If it's anywhere around here, you'll see it tomorrow morning. | Если он где-то тут, завтра утром ты его увидишь. |
| Have you been anywhere where you were the only white person? | Тебе приходилось где-то быть единственным белым? |
| I understand alerting our bases, but why are we "hard charging" a US aircraft carrier anywhere? | Я понимаю, почему оповестили базы, но зачем нам "заряжать" где-то авианосец? |
| You don't need to scout anywhere but the inside of a church. | Вам не нужно искать где-то еще, кроме как внутри церкви. |
| There's got to be a place somewhere, anywhere! | Где-то же должно быть такое место, хоть где! |
| Our protection of any individual anywhere is the protection of all individuals everywhere. | Защищая каждого отдельного человека где бы то ни было, мы также обеспечиваем повсеместную защиту для всех людей. |
| Egypt reaffirms the importance of the accession by all the States of the Middle East to the NPT and of their placing all nuclear installations anywhere in the region, without exception, under the Agency's safeguards regime. | Египет подтверждает важность присоединения всех государств Ближнего Востока к Договору о нераспространении и передачи всех ядерных установок где бы то ни было в регионе без исключения под режим гарантий. |
| Being found dead anywhere. | Умереть где бы то ни было. |
| Most of these are harmless; the really harmful ones don't survive long enough to show up anywhere. | Большинство из них безвредны; действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было. |
| (b) apply within their territory, under their jurisdiction or under their control anywhere and apply, if constitutionally possible and in conformity with international law, to actions taken anywhere by natural or legal persons possessing their nationality; | Ь) применяться в пределах их территории, под их юрисдикцией или под их контролем где бы то ни было, и применяться, если это конституционно возможно и сообразно с международным правом, к действиям, предпринимаемым в любом месте физическими или юридическими лицами, обладающими их гражданством; |
| That's good if we ever have to send the world anywhere. | Это будет круто, если мы когда-нибудь решим отправить мир куда-нибудь. |
| All right, put it back in the deck, anywhere. | Хорошо, положи ее обратно на стол, куда-нибудь. |
| Do you ever get invited anywhere on purpose? | Тебя хоть куда-нибудь приглашают? |
| Take him somewhere, anywhere. | Отвези его куда-нибудь, куда угодно. |
| Just anywhere far, far away. | Лишь бы куда-нибудь далеко. |
| I don't think it goes anywhere. | Не думаю, что она куда-то ведёт. |
| You're not thinking of... removing us anywhere, are you? | Вы ведь не думаете забрать нас куда-то? |
| I mean, did she ever go off anywhere? | То есть, отходила ли она от тебя куда-то? |
| But what is it with the Chinese that they went round early on, then never went anywhere, just stayed home and bred ferociously? | А что насчёт китайцев, которые сплавали куда-то раньше всех, а потом просто сидели дома и свирепо плодились? |
| And getting anywhere takes ingenuity. | Чтобы куда-то попасть надо быть изобретательным. |
| Stream music wirelessly anywhere, and from any supported device. | Пустите поток музыки повсюду без проводов с любого поддерживаемого устройства. |
| We must fight terrorism wherever it exists, because terrorism anywhere threatens democracy everywhere." | Мы должны вести борьбу с терроризмом везде, где он существует, поскольку терроризм повсюду угрожает демократии». |
| It will wreak havoc anywhere and spare no one. | Он посеет разрушения повсюду и никого не пощадит. |
| I'd resolved... to follow him anywhere. | хотя я поклялась следовать за ним повсюду. |
| But while we are prepared to serve with others, anywhere and everywhere, we are not prepared to be the servants of others, obeying blindly, unquestioning. | Однако, будучи готовыми нести вместе с другими службу где бы то ни было и повсюду, мы не готовы быть у кого-то в услужении, не готовы подчиняться кому-то слепо, безоговорочно. |
| Except my parents can't afford to buy me in anywhere. | Ну и кроме того, что мои родители не могут купить мне место куда-либо. |
| You know, Helen never invited an assistant anywhere. | Знаешь, Хелен никогда не приглашала помощника куда-либо. |
| Anywhere. Which is where Archer could be. | куда-либо, где мог бы находиться Арчер. |
| Plus-ones don't get anywhere alone. | Плюс один не может идти куда-либо один. |
| I'm trying to see how an ambulance could have got anywhere, even a decent hiding place, when there was quite literally nowhere for it to turn. | Я пытаюсь понять, как скорая сумела проехать куда-либо, даже в надёжное укрытие, когда буквально повернуться негде было. |
| He's made his rounds... can't find officer Reed's wife anywhere. | Он поднял все контакты... нигде не может найти жену Рида. |
| I don't see flowers anywhere in Lisa's apartment. | Но я нигде не вижу цветов в квартире Лизы. |
| You feel you're not wanted anywhere Anywhere | Чувствуя, что нигде не нужен. нигде |
| I never belonged anywhere. | Я нигде не находила себе места. |
| I looked all over and couldn't find the kitty anywhere. | Привет! Я обыскала весь дом, но кису нигде не нашла. |
| You're not taking her anywhere. | Она с тобой никуда не пойдет. |
| No, we aren't headed anywhere. | Ќет, ты со мной никуда не пойдешь. |
| We're at a Level 5 quarantine, nobody goes anywhere. | У нас карантин 5-го уровня, никто никуда не идёт. |
| He said he never goes anywhere. | А говорил, что никуда не летает. |
| I didn't send Andrew anywhere. | Я никуда не посылал Эндрю. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| We are not kicking you out of anywhere, son. | Ниоткуда мы тебя не выгоняем, сынок. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |
| She can't just stop by anywhere. | Она не может притормаживать где попало. |
| You can't just dump him anywhere. | Ты не мог выбросить его где попало. |
| Right, I better go see where they're putting the sofa, otherwise they'll just plonk it anywhere. | Я лучше пойду проверю, куда они поставили диван, А то бросят где попало. |
| Don't just fling it anywhere. | Не бросай его где попало. |
| She hates germs so she won't stay just anywhere. | так что где попало не поселится. |
| You shouldn't throw trash away just anywhere. | Ты чего кидаешь мусор куда попало! |
| With these square posts, the ball just bounces off anywhere | А с этими квадратными стойками мяч просто отлетает куда попало. |
| The become impudent parasites scatter, anywhere, losing a source peep also places of dwelling. | Обнаглевшие паразиты разлетаются, куда попало, теряя источник пищи и места обитания. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |