| On the issue of State enterprises, her delegation supported revised alternative A for article 10, paragraph 3. | По вопросу о государственных предприятиях делегация ее страны поддерживает пересмотренный вариант А пункта 3 статьи 10. |
| Given the choice between prohibiting or restricting that practice, Chile would prefer the second alternative. | Если выбор состоит между запрещением и ограничением этой практики, то Чили предпочла бы второй вариант. |
| Her delegation supported alternative B for article 10, paragraph 3, relating to commercial transactions involving a State enterprise. | Делегация ее страны поддерживает вариант В пункта 3 статьи 10 в отношении коммерческих сделок с участием государственного предприятия. |
| She therefore supported alternative B, which was the more restrictive approach and gave added legal protection to persons employed by such missions. | Поэтому выступающая поддерживает вариант В, который предусматривает более ограничительный подход и обеспечивает дополнительную правовую защиту лицам, работающим в таких представительствах. |
| Therefore, alternative B concerning principle 4, "Prompt and adequate compensation", as proposed by the Special Rapporteur, is supported. | Поэтому Пакистан поддерживает вариант В принципа 4, «Оперативная и адекватная компенсация», предложенный Специальным докладчиком. |
| On balance the Special Rapporteur prefers the second alternative as the more economical one. | В целом Специальный докладчик предпочитает второй вариант как более оптимальный. |
| However, there was also strong opposition to the first alternative. | Вместе с тем первый вариант вызвал также серьезные возражения. |
| In contrast, the second alternative would have both parties bear the burden of showing causation. | И напротив, второй вариант предусматривает, что обе стороны будут нести бремя доказывания причинно - следственной связи. |
| However, Japan is ready to consider alternative II indicated by the Chairman. | Вместе с тем Япония готова рассмотреть вариант II, приводимый Председателем. |
| In an alternative embodiment, the body can be comprised of two or more segments. | Как вариант корпус может быть выполнен из двух или более сегментов. |
| The Chairman announced that the Commission had adopted the first alternative and the wording of the first variant proposed by the Secretary. | Председатель объявляет, что Комиссия при-няла первую альтернативную формулировку и ее первый вариант, предложенный Секретарем. |
| Within the time limits of the WG it was not possible to produce an alternative. | В силу сроков, которыми располагала РГ, не было возможности подготовить альтернативный вариант. |
| As an alternative in these circumstances, IRU suggested the use of two TIR Carnets per vehicle. | Как альтернативный вариант МСАТ предложил в этом случае допускать использование двух книжек МДП на одно транспортное средство. |
| The Agrarian and Communist factions of the Supreme Soviet also proposed an alternative constitution. | Аграрная и коммунистическая фракции в Верховном совете также предложили альтернативный вариант Конституции. |
| A State that adopts alternative B has to also adopt recommendations 223 and 224. | Государству, принимающему альтернативный вариант В, следует также принять рекомендации 223 и 224. |
| After discussion, while it was suggested that both alternatives should be retained for further consideration, the Working Group decided to delete alternative 1. | После обсуждения, несмотря на предложение сохранить оба варианта для дальнейшего рассмотрения, Рабочая группа постановила исключить вариант 1. |
| Another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State whose law governed the bank-client relationship. | Другое предложение предусматривало включение в вариант В ссылки на право государства, право которого регулирует взаимоотношения между банком и клиентом. |
| A third alternative structure is built around the so-called "bridge" certification services provider. | Третий вариант структуры опирается на так называемого "связующего" поставщика сертификационных услуг. |
| Another alternative would be to scrutinize closely international agreements and domestic legislation already available to control the airline industry. | Еще один вариант заключался бы в том, чтобы как следует изучить уже существующие международные соглашения и внутренние законы на предмет их применения для контролирования авиатранспортных компаний. |
| An alternative being suggested in the context of the social indicator project is instead to use time as a numeraire. | В контексте проекта, касающегося социальных показателей, предлагается иной вариант - в качестве единицы измерения использовать время. |
| It was agreed that the third alternative introduced an inappropriate limitation on any liability that the assignee might have under law applicable outside the draft Convention. | Было решено, что третий вариант сопряжен с ненадлежащим ограничением какой-либо ответственности, которую цессионарий может нести в соответствии с правом, применимым за пределами сферы действия проекта конвенции. |
| The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone. | Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны. |
| Most delegations supported the second alternative as being simple and concise. | Большинство делегаций поддержали второй вариант с учетом его простоты и краткости. |
| Delete the possible alternative in brackets. | Предлагаемый возможный вариант в скобках - исключить. |
| First, this alternative could be tantamount to reintroducing the notion of crimes under another name. | Во-первых, этот вариант может быть равнозначен повторному введению понятия преступлений под другим названием. |