Human beings, you always manage to find the boring alternative, don't you? |
Вы, люди, всегда ухитряетесь отыскать скучный вариант, разве не так? |
Central Pacific wishes to propose a more radical alternative, one which has been considered but not fully discussed by the men in this room over the last couple days. |
"Централ Пасифик" желает предложить более категоричный вариант, тот, который рассматривался, но не обсуждался в полной мере людьми в этой комнате за последние пару дней. |
After discussion, the Working Group decided to retain alternative B giving the secured creditor sufficient time to discover a change in the identifier of the grantor and revise the notice on record. |
После обсуждения Рабочая группа постановила сохранить вариант В, который предоставляет обеспеченному кредитору достаточно времени для обнаружения изменения в идентификаторе лица, предоставившего право, и пересмотра зарегистрированного уведомления. |
It was also stated that alternative A might be unworkable as it required the grantor to notify the secured creditor, which would permit the grantor to render a security right ineffective against third parties. |
Было также указано, что вариант А может оказаться практически неприменимым, так как он включает требование о том, чтобы лицо, предоставившее право, уведомляло обеспеченного кредитора, а это позволяет лицу, предоставившему право, лишить обеспечительное право силы в отношении третьих сторон. |
Her delegation did not favour the alternative of following the language of article 73 of the Vienna Convention, which used a synonym, "hostilities", since that also required a definition. |
Делегация оратора не поддерживает вариант следования формулировке статьи 73 Венской конвенции, в которой употребляется синоним "военные действия", поскольку этот термин также требует определения. |
The widely prevailing view, however, was that alternative 1 should be preferred as the better option to ensure circulation of information between the various participants in the conciliation process. |
Однако превалирующее мнение заключалось в том, что следует предпочесть вариант 1 как более удачный с точки зрения обеспечения передачи информации между различными участниками согласительной процедуры. |
They would like to stress, however, that in their opinion, alternative 1 represents the best course of action to be pursued for the most efficient budgetary process. |
В то же время Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что, по их мнению, вариант 1 представляет собой самое оптимальное направление действий на пути обеспечения наиболее эффективного бюджетного процесса. |
"Foxborough" is the official spelling of the town name, although the alternative spelling "Foxboro" is also frequently used. |
Официальное написание названия города «Foxborough», хотя часто используется вариант написания «Foxboro». |
The prime ministers of the five Dominions (Australia, Canada, New Zealand, South Africa, and the Irish Free State) were consulted, and the majority agreed that there was "no alternative to course (3)". |
Премьер-министры пяти доминионов (Канады, Австралии, Новой Зеландии, Южной Африки и Ирландии) провели совещания, большинство согласилось с тем, что «третий вариант невозможен». |
An alternative may be the option of a closing segment at the ministerial level, which could provide added impetus for all stakeholders to follow up and take action in accordance with the adopted outcome, thus increasing the impact of the Commission's work. |
В качестве альтернативы можно рассмотреть вариант проведения заседаний на уровне министров на заключительном этапе, что могло бы послужить дополнительным стимулом для всех заинтересованных сторон в осуществлении принятого итогового документа и принятии соответствующих мер и способствовало бы повышению результативности работы Комиссии. |
Option 3.2 (alternative), below] |
и пунктом 74, вариант 3.2 (альтернативный вариант), ниже] |
Adults, including those living with mental illness, are presumed to possess legal capacity and thus have the right to consent to, refuse, or choose an alternative medical intervention. |
Взрослые люди, включая страдающих психическими расстройствами, считаются дееспособными и таким образом имеют право соглашаться на медицинское вмешательство, отказываться от него или выбирать альтернативный вариант. |
It should nevertheless be recalled that, in principle, an alternative already exists in ADR and ADN, i.e., for carriage in a transport chain including maritime or air carriage. |
Следует, однако, напомнить, что в ДОПОГ и ВОПОГ уже существует в принципе альтернативный вариант, а именно для перевозки в транспортной цепи, включающий морскую или воздушную перевозку. |
However, given the time involved in developing a memorandum of understanding, and the fact that the arms embargo continues to be violated, it is necessary to find alternative options in the meantime. |
Однако с учетом того, что для подготовки такого меморандума требуется время, а нарушения режима эмбарго на поставки оружия не прекращаются, на данный момент необходимо найти альтернативный вариант. |
When the Personal Envoy came to the conclusion that the plan was inapplicable, and recommended at the Berlin meeting, on 28 September 2000, to seek an alternative political solution, the Kingdom of Morocco immediately assured him of its support. |
Когда Личный посланник пришел к выводу о том, что этот план осуществить невозможно и вынес на Берлинском совещании 28 сентября 2000 года рекомендацию о необходимости искать альтернативный вариант политического урегулирования, Королевство Марокко сразу же заверило его в своей поддержке. |
She asked whether the Government intended to devise an alternative route for victims of domestic violence who did not want to go to the criminal courts but needed an immediate protection order. |
Она спросила, планирует ли правительство Самоа предусмотреть альтернативный вариант решения проблемы для жертв насилия в семье, которые не хотят обращаться в уголовный суд, однако нуждаются в безотлагательном получении судебного охранного приказа. |
The court's decision also established an alternative arrangement for custody over the two sons in favour of the mother in case the grandparents refused to take charge of their care and upbringing. |
В решении предусматривался альтернативный вариант передачи детей под опеку матери в том случае, если родители мужа откажутся от воспитания и ухода за ними. |
I suggest that the third alternative in square brackets (ibid., para. 28) should be an acceptable compromise, and think we came close to that point in our discussions. |
Полагаю, что третий альтернативный вариант, содержащийся в квадратных скобках (там же, пункт 28), представлял бы собой приемлемый компромисс, и в ходе наших обсуждений мы достаточно близко подошли к его достижению. |
An alternative option could be to develop and implement, where necessary, simple, reliable and effective procedures endorsed by private bodies and public organizations, but not necessarily stemming from international agreements. |
Альтернативный вариант состоит в разработке и осуществлении, там где это необходимо, простых, надежных и эффективных процедур с опорой на частные и государственные организации, но необязательно закрепленные в международных соглашениях. |
When the painting was almost complete, Mosin and Brusilovsky rolled up the canvas and painted an alternative version, portraying Lenin as a decisive person who was capable of doing anything in order to achieve his goals. |
Когда картина была уже почти готова, Мосин и Брусиловский свернули холст и написали другой вариант, изобразив Ленина человеком решительным и способным на всё для достижения своих целей. |
A State in whose territory an alleged offender was found had an obligation under a relevant treaty to extradite or prosecute, but it also had the sovereign right to decide which alternative was appropriate. |
Государство, на территории которого обнаружен предполагаемый преступник, обязано согласно соответствующему договору выдать его или осуществить судебное преследование, но оно также обладает суверенным правом выбирать, какой вариант ему подходит. |
His delegation therefore preferred the second alternative wording of the article, which would link the tribunal with the United Nations as provided for in the statute. |
В этой связи делегация Китая предпочитает второй вариант этой статьи, гласящей, что трибунал связан с Организацией Объединенных Наций, как это предусмотрено в статуте. |
Of the three alternatives included in article 23 concerning the acceptance by States of jurisdiction of the court, his delegation definitely preferred alternative B, the so-called "opting out" system. |
Из трех вариантов, включенных в статью 23 о признании государствами юрисдикции суда, его делегация однозначно предпочитает вариант В - так называемую "неавтоматическую" систему. |
In addition, serious consideration should be given to the alternative of "soft codification", namely, General Assembly resolutions, declarations of a universal character and "restatements" of customary law and existing practice. |
Кроме того, следует серьезно рассмотреть вариант "мягкой кодификации", например, в виде резолюций Генеральной Ассамблеи, деклараций универсального характера и "сводов" обычно-правовых норм и существующей практики. |
Yet a third measurement alternative consists of deflating the dollar index by the dollar prices of the manufactured exports of developed economies - thereby deriving a so-called "real" price. |
В то же время существует третий вариант измерения, заключающийся в дефляции индекса доллара долларовыми ценами на экспорт промышленной продукции развитых стран, в результате чего получается так называемая "реальная" цена. |