Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Alternative - Вариант"

Примеры: Alternative - Вариант
In view of that fact, some members were of the view that the first alternative, leading to the establishment of a single PAI based on prices collected in all areas where staff lived, should be implemented. Ввиду этого некоторые члены Комиссии считали необходимым осуществить первый вариант, связанный с установлением единого ИКМС на основе цен, данные о которых собираются во всех районах.
Nobody's been in or out. Well, Brody said there's no leak in the system, so that leaves one alternative. Броди сказал, что утечки в системе нет, так что вариант только один.
According to this view, the second alternative to article 21, providing that the State would bear no liability at all, was unacceptable, particularly after so many years of work on the topic. Согласно этому мнению, второй вариант статьи 21, согласно которому государство не несет никакой ответственности, является неприемлемым, особенно после стольких лет работы над этой темой.
Accordingly, they proposed an alternative to the current procedure for determining FAR, under which FAR would be calculated as the higher of: Таким образом, они предложили альтернативный вариант действующей процедуры определения ОСВ, в соответствии с которой ОСВ будет определяться как наибольшее из:
They considered models that established direct liability claims under civil liability, such as those originally proposed by the Special Rapporteur in draft principle 4, alternative B, to be preferable and more in line with the "polluter pays" principle. Они выразили мнение о том, что модели, предусматривающие возможность непосредственной подачи исков в рамках режима гражданской ответственности, как это изначально предложил Специальный докладчик в проекте принципа 4, вариант В, являются предпочтительными и больше согласуются с принципом «загрязнитель платит».
During the Working Group meeting, her delegation had supported China's proposed alternative B with the caveat that certain risky situations which did not quite rise to the level of armed conflict should also be covered. В Рабочей группе делегация Республики Кореи поддержала предложенный Китаем вариант С, подчеркнув, что следует также охватить некоторые опасные ситуации, которые не в полной мере представляют собой вооруженных конфликт.
The old stake through the heart's lookin' like a pretty good alternative right now. Вариант "Кол в сердце" выглядит прекрасной альтернативной сейчас
We need an alternative plan, one that's more suited to your path. нужен другой вариант, который подошел бы тебе больше.
On the other hand, sustainable development is a likely and essential alternative to the colonial model, provided that States substantially change their economic policies and regulate the rational and reasonable use of natural resources. Устойчивое развитие возможно и необходимо, как альтернативный вариант его колониальной модели, при условии, что государства существенным образом пересмотрят свою экономическую политику и регламентируют рациональное и разумное использование природных ресурсов.
I therefore decided to investigate the alternative of proposing to the Government of Burundi the establishment of a commission of the truth, similar to the one which was such an important element in the peace process in El Salvador. Поэтому я решил рассмотреть альтернативный вариант - предложить правительству Бурунди создать комиссию по установлению истины, аналогичную той, которая стала столь важным элементом мирного процесса в Сальвадоре.
If this alternative (invoking an exception to financial rule 110.21 on competitive bidding) had not been resorted to, the support services necessary to carry out the mandate authorized by the Security Council could not have been provided. Если бы этот альтернативный вариант (применение исключения из финансового правила 110.21 в отношении конкурсных торгов) не был бы использован, то невозможно было бы обеспечить Миссию вспомогательным обслуживанием, необходимым для выполнения мандата, который был возложен на нее Советом Безопасности.
If, as seems possible, agreement on a simple model of this kind proves to be not easily reachable, it may be worth giving consideration to a more complex alternative model. Если же, что вполне вероятно, окажется невозможно легко достичь согласия в отношении такой простой модели, стоит, может быть, рассмотреть более сложный альтернативный вариант.
An alternative solution would be to retain the chapeau and subparagraphs (a) and (b) while deleting all six of the subparagraphs of subparagraph (b). Альтернативный вариант заключался бы в сохранении вводной части и подпунктов а и Ь и снятии всех шести параграфов подпункта Ь.
Those who thought that the resolution was no longer relevant or should be ignored, however, should consider any alternative course of action very seriously. Однако тем, кто считает, что эта резолюция утратила свою актуальность и что ее положениями можно пренебрегать, следует весьма серьезно рассмотреть любой альтернативный вариант действий.
An international debt framework, representing a middle ground between a legally binding insolvency procedure and a voluntary code of conduct, was proposed as an alternative means to address the problem. В качестве одного из альтернативных средств решения этой проблемы было предложено заключить международное рамочное соглашение о задолженности, представляющее собой промежуточный вариант между сводом имеющих обязательную юридическую силу процедур объявления неплатежеспособности и добровольным кодексом поведения.
The Working Group selected the alternative version proposed by the ECE secretariat in a simplified form (see annex), in view of the fact that procedures for issuing special authorizations would be set out in detail in annex 2. Рабочая группа выбрала вариант, предложенный секретариатом ЕЭК ООН, упростив его (см. приложение) с учетом того, что процедуры выдачи специальных разрешений будут подробно изложены в приложении 2.
As far as crimes against humanity were concerned, her delegation favoured the first alternative in the chapeau of paragraph 1 as being less restrictive than the second. Что касается преступлений против человечности, то ее делегация поддерживает первый вариант во вступительной части пункта 1, который является менее ограничительным, чем второй.
Mr. BALDE (Guinea) said that his delegation favoured the second alternative in the chapeau, subject to the deletion of the reference to armed conflict, since crimes against humanity could well be committed in circumstances other than armed conflict. Г-н БАЛЬД (Гвинея) говорит, что его делегация поддерживает второй вариант в вводной части при условии исключения ссылки на вооруженный конфликт, поскольку преступления против человечности вполне могут совершаться не только в условиях вооруженного конфликта.
Ms. FAIRWEATHER (Sierra Leone) said that, in the chapeau of paragraph 1, her delegation favoured the first alternative and the wording "widespread or systematic", and wished to see no nexus with armed conflict, whether international or internal. Г-жа ФЭРУЭДЕР (Сьерра-Леоне) говорит, что в вводной части пункта 1 ее делегация поддерживает первый вариант и формулировку "широкомасштабное или систематическое" и выступает против увязки с вооруженным конфликтом, будь то международный или внутренний.
Mr. SALINAS (Chile) said that, in paragraph 1, his delegation favoured the first alternative and the reference to the "widespread or systematic" commission of the acts in question. Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что в пункте 1 его делегация поддерживает первый вариант и ссылку на "широкомасштабное или систематическое" совершение таких деяний.
The United Nations Legal Counsel stated that if the single post adjustment alternative was pursued, the Commission should recommend that the General Assembly give the organizations the time they needed to amend the texts of their relevant staff regulations and/or rules. Юрисконсульт Организации Объединенных Наций указал, что, если будет принят вариант, предусматривающий установление единого корректива по месту службы, Комиссии следует рекомендовать Генеральной Ассамблее дать организациям время для внесения изменений в тексты их соответствующих положений и/или правил для персонала.
It would apply to all staff members equally and is the alternative most consistent with the request of the General Assembly and the survey methodology used in New York. Предлагаемые меры будут в равной мере применимы ко всем сотрудникам, и данный вариант в наибольшей степени соответствует просьбе Генеральной Ассамблеи и методологии проведения обследований, применяемой в Нью-Йорке.
It was suggested that text drawn from the Brussels I European Regulation No. 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters) presented a suitable and well-tested alternative. Было высказано мнение о том, что текст, взятый из Брюссельского постановления I Nº 44/201 о юрисдикции и признании и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим вопросам) представляет собой вполне приемлемый и испытанный альтернативный вариант.
After a detailed consideration of the safety aspects, alternative (b) was adopted, i.e. 80 per cent filling of the tank, relief valve set to 27 ± 1 bar, and no necessity to protect the tank by a sun shield. После подробного рассмотрения аспектов безопасности был принят альтернативный вариант Ь), т.е. топливный бак заполняется на 80%, предохранительный клапан устанавливается на давление 27 ± 1 бар, тепловой экран для защиты топливного бака не требуется.
4.7 The delegation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made an alternative suggestion that the Convention refer to a "public official or any other agent of the State". 4.7 Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предложила альтернативный вариант, согласно которому в Конвенции должна была быть сделана ссылка на "государственное должностное лицо или любого другого представителя государства"Там же.