Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Alternative - Вариант"

Примеры: Alternative - Вариант
The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости.
For article 111, he favoured option 1 and the alternative "States Parties" rather than "those present and voting" in paragraph 1. В статье 111 он поддерживает вариант 1 и альтернативу "государства-участники", а не "присутствующие и участвующие в голосовании", в пункте 1.
If agreement could not be reached on all the elements of option 1, option 2 ("no such provision") was the only realistic alternative. Если нельзя достичь согласия по всем элементам варианта 1, то единственной реальной альтернативой является вариант 2 ("подобное положение не предусмотрено").
Secondly, on acceptance of the jurisdiction of the Court, he favoured option 1 of article 7, paragraph 1, with its four alternative jurisdictional links. Во-вторых, касаясь признания юрисдикции Суда, он говорит, что предпочитает вариант 1 пункта 1 статьи 7, предусматривающий четыре альтернативных условия осуществления юрисдикции.
The Abkhaz side has presented an alternative version of the draft protocol referred to in paragraph 4 above which envisages that the "two sides shall enjoy equal rights" and would agree to live together in a "Federative Union". Абхазская сторона представила альтернативный вариант проекта протокола, упомянутого в пункте 4 выше, который предусматривает, что "обе стороны пользуются равными правами", и согласятся на сосуществование в рамках "федеративного союза".
Since this proposal did not obtain the necessary support from Member States, an alternative was put forward which proposed the deployment of a United Nations force mandated by the Security Council and financed by statutory contributions. Поскольку это предложение не получило необходимой поддержки государств-членов, был предложен альтернативный вариант, предусматривающий развертывание сил Организации Объединенных Наций, санкционированных Советом Безопасности и финансируемых за счет начисленных взносов.
In that case, it may offer a potential alternative to contentious proceedings and could be an interesting option for those seeking a non-binding opinion on a legal question or an indication of how a particular dispute may be solved through direct negotiations. В этом случае она может служить возможной альтернативой исковому производству и представлять собой интересный вариант для сторон, желающих получить не имеющее обязательной силы заключение по юридическому вопросу или рекомендации относительно того, как разрешить конкретный спор в рамках прямых переговоров.
As a result of its survey of extended hours, the Tribunal has determined that this is not a viable alternative to the construction of a second courtroom, given the increased number of accused now awaiting trial. В результате анализа предложения о продлении времени использования помещений Трибунал вынес решение о том, что этот вариант не является приемлемой альтернативой оборудованию второго зала суда ввиду увеличения числа обвиняемых, ожидающих в настоящее время судебного разбирательства.
However, he continued to have reservations regarding the repetition of the word "system" in the definition; he hoped that the drafting group would come up with a better alternative. Вместе с тем оратор по-прежнему возражает против повторения в определении слова "система"; он надеется, что редакционная группа разработает более удачный альтернативный вариант.
If it determined that an alternative, such as the United Kingdom proposal, was necessary, the rest of the Model Law would have to be reviewed for consistency. Если она определит, что какой-либо альтернативный вариант, подобный тому, который предложило Соединенное Королевство, является необходимым, остальную часть Типового закона необходимо будет пересмотреть в целях обеспечения согласованности.
This alternative does not, however, reflect the special characteristics of Geneva and is not equitable as between New York and Geneva. Вместе с тем данный вариант не отражает особые условия Женевы и не обеспечивает равного отношения, если сопоставлять Нью-Йорк и Женеву.
The other alternative might lead the tribunal into ending up with a very narrow scope of jurisdiction, based upon individual declarations of each party, thereby weakening the statute's general aim. Другой вариант мог бы в конце концов привести Трибунал к весьма узким рамкам юрисдикции, основанной на индивидуальных заявлениях каждой из сторон, что тем самым ослабило бы общую цель статута.
Other delegations in favour of the nature test did not find alternative 4 acceptable and pointed, inter alia, to the difficulties in determining whether the purpose of a contract or transaction related to the carrying out of a public service mission. Другие делегации, выступившие за критерий характера, сочли вариант 4 неприемлемым и указали, в частности, на сложности с определением того, имеет ли цель контракта или сделки отношение к осуществлению публичных функций.
The view was expressed that while alternative I was generally clearer as compared to the other alternatives there remained ambiguity in the last part of paragraph 2 relating to "other legal grounds based on applicable rules of international law". Было высказано мнение о том, что, хотя вариант I в целом является более ясным по сравнению с другими вариантами, в последней части пункта 2 остается неясность в отношении фразы «иным правовым основаниям, базирующимся на применимых нормах международного права».
In the case of article 10, paragraph 3, her delegation favoured alternative A as a suitable way of resolving the difficulties associated with the question of immunity for State enterprises. В отношении пункта 3 статьи 10 делегация ее страны поддерживает вариант А, который является приемлемым путем урегулирования разногласий, связанных с вопросом об иммунитете государственных предприятий.
In the first, the principle of non-refoulement will have been violated whereas the second alternative may be impossible if no other nation will accept him. В первом варианте будет нарушаться принцип недопущения принудительного возвращения, в то время как второй вариант может оказаться неосуществимым, если ни одна страна не примет его.
Nevertheless, Uzbekistan believes that it would make sense to incorporate in principle 4, on prompt and adequate compensation, alternative B proposed by the Special Rapporteur,4 as it imposes a large share of liability on the operator of the hazardous activity rather than on the State. Тем не менее Узбекистан считает, что было бы целесообразным включить в принцип 4 об оперативной и адекватной компенсации вариант B, предложенный Специальным докладчиком4, поскольку он возлагает значительную долю ответственности на оператора опасной деятельности, а не на государства.
The other alternative is based on the notion that the protected third party is directly specified without there being a necessity to require a transport document or an electronic transport record. Другой вариант основывается на представлении о том, что защищаемая третья сторона прямо указана и что нет необходимости требовать предъявления транспортного документа или транспортной электронной записи.
The second alternative also provided a fall-back provision to cover the rare situation where adequate proof was lacking, by providing that in these circumstances the two parties would share the loss in equal parts. Кроме того, второй вариант содержит вспомогательное положение, охватывающее редко возникающую ситуацию, когда отсутствуют достаточные доказательства, предусматривая, что при таких обстоятельствах обе эти стороны должны нести ответственность за такую утрату в равных долях.
The other alternative should be addressed in the context of sale of assets, a topic not addressed elsewhere in the draft Guide in any detail. Другой вариант должен быть рассмотрен в контексте продажи активов, причем эта тема нигде в проекте руководства не рассматривается подробно.
However, it was suggested that the second alternative was simplistic in its treatment of the situation where no evidence on the overall apportionment could be established, and the carrier would be liable for one-half of the loss. Вместе с тем было высказано предположение о том, что второй вариант является упрощенным подходом к учету ситуации, когда нельзя найти доказательства в отношении общего разделения ответственности и когда перевозчик будет нести ответственность за половину ущерба в результате утраты груза.
A further alternative might be to combine the determination in paragraph (a) with that of paragraph (c). Еще один возможный вариант - объединить вместе положения пунктов (а) и (с).
The Working Group may also wish to consider the following alternative to the first sentence of draft para. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть следующий альтернативный вариант первого предложения проекта пункта 16(2):
Before such a decision was taken, the alternative should be considered, namely, establishing a unit in the Secretariat with responsibility for those publications, or establishing permanent posts for that purpose within the relevant departments. Прежде чем принимать такое решение, следовало бы обдумать альтернативный вариант создания в Секретариате общего отдела, ответственного за Справочники, либо учреждения постоянных должностей с поручениями вести эту работу в составе соответствующих департаментов.
The option of lump sum payment as an alternative to the traditional shipment entitlements of staff: An overview of selected United Nations system organizations Вариант паушальных выплат как альтернатива традиционным материальным правам персонала на перевозку: общий обзор по выборочным организациям системы Организации Объединенных Наций