Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Alternative - Вариант"

Примеры: Alternative - Вариант
A systemic grammar differs from other functional grammars (and from all formal grammars) in that it is paradigmatic: a system is a paradigmatic set of alternative features, of which one must be chosen if the entry condition is satisfied. Системная грамматика отличается от других функциональных грамматик (и от всех формальных грамматик) тем, что она парадигматична: система есть парадигматический набор альтернативных признаков, из которых нужно выбрать один вариант при выполнении условия входа».
Sensitive to these criticisms, Portugal presented an alternative version of article 7 above, taking into consideration that it would not be timely to substantially revise the original text of this article, and thus keeping the expressions "due diligence" and "significant harm". В ответ на эти критические замечания Португалия представила альтернативный вариант статьи 7, выше, с учетом того, что было бы несвоевременным существенным образом изменять первоначальный текст этой статьи, в связи с чем были сохранены выражения "должная осмотрительность" и "значительный ущерб".
A third possibility might be the courts of the place where the claimant has his habitual residence, is domiciled, or has his principal place of business, for the reasons just mentioned in connection with the previous alternative. Третий возможный вариант - это суд, находящийся в местах обычного или постоянного проживания истца или в месте, где расположен центр его деловой практики, что обусловлено причинами, изложенными в комментарии относительно предыдущего альтернативного варианта.
The alternative was the most brutal variant of power politics - where the strong repressed the weak, drove them from their homes and land, or simply killed them. Альтернативой этому является самый грубый вариант политики с позиции силы - где сильные угнетают слабых, выгоняют их из их жилищ и с их земли или просто убивают их.
This type of alternative leave presupposes the employer's accord and is given in a one-off form or in parts; it begins at the end of the confinement leave, that is, 9 weeks after childbirth. Этот вариант альтернативного отпуска предполагает согласие работодателя и предоставляется одноразово или по частям; он начинается в конце декретного отпуска, то есть через 9 недель после рождения ребенка.
In article 42, he was in favour of the first two paragraphs; he favoured the first bracketed alternative in paragraph 1 and the removal of the square brackets in paragraph 2. Что касается статьи 42, он поддерживает первые два пункта; он склонен поддержать первый заключенный в скобки вариант в пункте 1 и снять квадратные скобки в пункте 2.
It appeals to all parties to the conflict to intensify direct negotiations with a view to achieving a political settlement to the conflict guaranteeing the restitution of occupied territories and the return of refugees and displaced persons, satisfactory alternative status as well as security for Nagorny Karabakh. Ассамблея призывает все стороны конфликта к интенсификации прямых переговоров с целью достижения мирного урегулирования конфликта, который гарантировал бы освобождение оккупированных территорий, возвращение беженцев и перемещенных лиц, удовлетворительный вариант статуса Нагорного Карабаха и его безопасность.
It was noted that the first alternative was very clear and precise, and envisaged complete liability on behalf of the carrier, while leaving the carrier open to prove that it was not liable for the event causing the loss, damage or delay in delivery. Было отмечено, что первый вариант является весьма ясным и точным и предусматривает полную ответственность перевозчика, хотя и оставляет перевозчику возможность доказать, что он не несет ответственности за событие, которое привело к утрате, повреждению или задержке в сдаче.
For example, if the loss was due to both insufficient packing and improper handling of the goods, the first alternative would place the entire burden on the carrier to prove the allocation of loss between the two causes. Например, если утрата груза вызвана и недостаточностью упаковки, и ненадлежащим обращением с грузом, то первый вариант будет возлагать на перевозчика все бремя доказывания распределения такой утраты между этими двумя причинами.
Concern was expressed that the basic rule regarding burden of proof had already been set out in subparagraphs 6.1.1, 6.1.2 and 6.1.3, and that the second alternative in subparagraph 6.1.4 appeared to reverse this regime. Была выражена озабоченность в связи с тем, что основополагающая норма, касающаяся бремени доказывания, уже изложена в подпунктах 6.1.1, 6.1.2 и 6.1.3 и что второй вариант подпункта 6.1.4, как представляется, отменяет этот режим.
One year later, the same alternative, in addition to two others, was submitted to the Council to try once again to overcome the obstacles created and the systematic obstruction of the application of the identification criteria. Год спустя этот вариант, а также два других, были представлены Совету в рамках очередной попытки преодолеть имеющиеся разногласия и систематическую обструкцию критериев идентификации.
It was also observed that alternative 1 was problematic since it subjected the creation and effectiveness of a security right against third parties to one law and priority to another law. Было отмечено, что вариант 1 создает проблемы, поскольку он подчиняет вопросы создания и силы обеспечительного права в отношении третьих сторон одному закону, а вопросы приоритета -другому.
The Working Group also agreed that alternative 2 should be supplemented by a definition of the term "mobile goods" and by a reference to the point in time that was relevant for the determination of the location of the encumbered assets. Рабочая группа также согласилась дополнить вариант 2 определением термина "мобильные товары" и ссылкой на тот момент, который должен учитываться при определении местонахождения обремененных активов.
The second alternative involves the development of a dedicated long-term funding strategy designed to result in full funding of the programme after a set number of years through a systematic funding process based on specific assessments on Member States at the time the regular budget is approved. Второй вариант предусматривает разработку специальной стратегии финансирования на долгосрочную перспективу, призванной обеспечить выход на полное финансирование программы через ряд лет на основе процесса систематического финансирования, основанного на начислении государствам-членам конкретных взносов при утверждении регулярного бюджета.
After discussion, the second alternative was found to be preferable on the ground that it reflected in a clearer way that it was not intended to establish liability of the assignee if something more than knowledge was involved. После обсуждения было сочтено, что второй вариант является предпочтительным на том основании, что он более ясно отражает отсутствие намерения устанавливать ответственность цессионария в том случае, если речь идет о чем-то большем, чем простая осведомленность.
(Possible alternative: provided that the distance travelled in maritime waters is clearly less).]; (Возможный вариант: при условии, что расстояние перевозки по этим путям является явно менее значительным).]
The third alternative was to criminalize State responsibility by admitting that State crimes existed and treating them as real crimes which called for condemnation, special treatment, special procedures and special consequences. Третий вариант заключался в криминализации ответственности государств посредством признания категории преступлений государств и рассмотрения их в качестве реальных преступлений, которые требуют осуждения, особого режима, особых процедур и особых последствий.
The fourth alternative was entirely to exclude the possibility of State crimes because the existing international system was not ready for it, and to pursue the prosecution and punishment of crimes committed by individuals through the two ad hoc international tribunals and possibly the future international criminal court. Четвертый вариант заключался в полном исключении возможности преступлений государств, поскольку действующая международная система не готова к этому, и судебном преследовании и наказании физических лиц, совершивших преступления, с помощью специальных международных трибуналов и, возможно, будущего международного уголовного суда.
It also represents a viable alternative to regular work for those who cannot find a job outside the home, or those who are obliged to remain at home because of disability or other reasons. Это также представляет собой "запасной вариант" для тех, кто не смог найти работы вне семьи, для тех, кто вынужден оставаться дома (инвалиды и т.д.).
In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант.
The second alternative provides for an independent committee of experts, and provides for options that, inter alia, relate to the issue of whether committee members could represent the executive branch of government. Второй альтернативный вариант предусматривает возможность учреждения независимого комитета экспертов и содержит возможные варианты, касающиеся, в частности, вопроса о том, могут ли члены комитета представлять государственные органы исполнительной власти.
Note by the UN/ECE secretariat: The UN/ECE secretariat proposes an alternative version of 7.4.1.1, replacing the references to classification codes by references to the labels required. Примечание секретариата ЕЭК ООН: Секретариат ЕЭК ООН предлагает альтернативный вариант подраздела 7.4.1.1, с тем чтобы заменить ссылки на классификационные коды ссылками на требуемые знаки опасности.
Pakistan wished to retain the following formulation as an alternative to both options, art. 2, option 6, para. Пакистан пожелал сохранить в качестве альтернативы этим двум вариантам следующую формулировку, статья 2, вариант 6, пункт (а)):
It is unacceptable for a given research option to present a hazard to human health, much more so when there are alternative research channels which are safer, as efficient or more so, and respectful of the embryo. Недопустим тот или иной конкретный научно-исследовательский вариант, представляющий опасность для здоровья человека, причем это еще более справедливо, когда существуют альтернативные научно-исследовательские каналы - более безопасные, столь же и более эффективные и не наносящие ущерба эмбриону.
a The Administration adopts the alternative option as provided in paragraph 33 of the United Nations system accounting standards to directly write off cases of uncollectible pledges. а Администрация ввела альтернативный вариант, как предусмотрено в пункте ЗЗ Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, для прямого списания не поддающихся взысканию объявленных взносов.