Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Alternative - Вариант"

Примеры: Alternative - Вариант
The alternative proposed in paragraph 8 of the document from Sweden and Germany, as amended, was put to the vote and was not adopted. Альтернативный вариант, предложенный в пункте 8 документа Швеции и Германии, с внесенными в него изменениями, был поставлен на голосование и не был принят.
It is only when such a request is made that an alternative course of action becomes available to the State, namely the surrender of the alleged offender to another State for prosecution. И лишь когда поступает запрос о выдаче, государство может использовать альтернативный вариант, а именно передачу предполагаемого преступника другому государству для преследования.
Based on the feedback received during the meeting and subsequent consultations, the Secretariat identified an alternative funding solution, as follows: Исходя из откликов, полученных в ходе совещания и последующих консультаций, Секретариат определил следующий альтернативный вариант финансирования:
An alternative that has been suggested to provide further assurance is for the electronic signature to be executed by or in the presence of a trusted professional such as a lawyer or a notary. Альтернативный вариант, предложенный в целях дополнительного повышения уверенности, предполагает проставление электронной подписи только в присутствии пользующегося доверием специалиста, например адвоката или нотариуса.
The Advisory Committee notes that the primary alternative, other than the proposed establishment of the contingent liability reserve, would be to continue the current practice of expensing all bulk mailing costs as they are incurred. Консультативный комитет отмечает, что основным альтернативным вариантом, помимо варианта предлагаемого создания резерва для покрытия условных обязательств, является вариант продолжения применения существующей практики покрытия всех расходов на массовую почтовую рассылку по мере их возникновения.
The secretariat proposed an alternative text using the term "bodies or agencies", a term used by the United Nations Framework Convention on Climate Change when deciding upon observers. Секретариат предложил альтернативный вариант текста с использованием термина "органы или агентства", который использовался Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций по изменению климата в связи с принятием решения о наблюдателях.
The denomination "option" in brackets is used when - in the assessment of the coordinator - proposals have been made that can be seen as alternative solutions to a certain problem or question that was raised by delegations in regard to the original draft. Обозначение «вариант» в квадратных скобках используется, когда - по мнению координатора - были внесены предложения, которые могут рассматриваться как альтернативные решения той или иной проблемы или вопроса, затронутых делегациями в связи с первоначальным проектом.
While one manufacturer is producing a mercury-free high-pressure sodium HID lamp, it was considered an alternative for only a limited number of HID lamp applications. Один производитель выпускает натриевые разрядные лампы высокой интенсивности, не содержащие ртуть, однако этот вариант был сочтен альтернативой, подходящей лишь для ограниченного количества областей применения разрядных ламп высокой интенсивности.
This alternative would have significant costs as it would entail the operation of parallel country programme preparation and approval processes, and would not fully realize the benefits of the modified approach described in this report. Этот альтернативный вариант может быть связан со значительными расходами, поскольку он предусматривает использование параллельных процессов подготовки и утверждения страновых программ и не позволяет в полной мере использовать выгоды измененного подхода, представляемого в настоящем докладе.
The two contracting States can decide on an alternative solution within a six-month period, after which the arbitration decision becomes binding unless another solution has been found. В течение этого шестимесячного срока оба договаривающихся государства могут согласовать альтернативный вариант, однако, если такой вариант не будет найден, обязательную силу принимает арбитражное решение.
In addition, it was said that both the draft provision and the proposed alternative version might give rise to complex issues of interpretation which outweighed the benefits of either proposed provisions. В дополнение к этому было указано, что и рассматриваемый проект положения, и предложенный альтернативный вариант могут вызвать сложные проблемы толкования, что перевешивает преимущества включения любых предложенных положений.
Moreover, if a shipper wishes to avoid limitation, he has the alternative choice to declare the value of the goods and pay ad valorem freight. Более того, если грузоотправитель пожелает избежать ограничений, у него есть альтернативный вариант - задекларировать стоимость груза и оплатить фрахт с объявленной стоимостью.
We believe that we should give positive consideration to an alternative of this kind or to any other option that you, Sir, and the members of the Conference deem appropriate. Мы считаем, что нам следует позитивно рассмотреть ту или иную альтернативу такого рода или любой иной вариант, какие будут сочтены целесообразными вами, г-н Председатель, и членами Конференции.
But there has to be some alternative to moving back to Seattle, right? Но должен быть и другой вариант кроме возвращения в Сиэтл, верно?
With respect to the definition of the term "certificated non-intermediated securities", it was agreed that alternative A should be deleted and alternative B should be retained, as, while the former was concise, the latter provided more guidance to States. В отношении определения термина "сертифицированные неопосредованно удерживаемые ценные бумаги" было достигнуто согласие с тем, что альтернативный вариант А следует исключить, а альтернативный вариант В сохранить, поскольку, хотя первый вариант и является сжатым, последний вариант служит более подробным руководством для государств.
In cases where such barriers become necessary, restrictions should be proportionate to the objective sought and should follow the least restrictive alternative; В случаях, когда возведение таких барьеров необходимо, ограничения должны быть соразмерны поставленной цели и должен выбираться вариант, предусматривающий введение наименьшего числа ограничений;
Article 8, alternative A, which is similar to article 8 of the OECD Model Convention, allocates exclusive taxing rights of profits from shipping, inland waterways and air transport to the State where the enterprise has its "place of effective management". В статье 8 (вариант А), текст которой аналогичен статье 8 Типовой конвенции ОЭСР, исключительные права налогообложения прибыли от морских перевозок, внутреннего водного транспорта и воздушного транспорта предоставляются государству, в котором находится «фактический руководящий орган» предприятия.
Another alternative could be to have an "opt-in" system for Parties to contribute funds on a mandatory basis, with remaining Parties to the Convention still encouraged to contribute on a voluntary basis. Другой вариант может заключаться в «отказе» от системы обязательных взносов для Сторон, в то время как другим Сторонам Конвенции предлагается по-прежнему вносить взносы на добровольной основе.
You know, sometimes, Jack, a good plan is less about finding the best alternative, than it is about finding one that works. Знаешь, Джек, иногда хороший план состоит не в том, чтобы найти хороший вариант, а в том, чтобы найти тот, что сработает.
The first alternative in subparagraph 6.1.4 received the strongest support in the Working Group, and the decision was made to maintain the first alternative in the draft instrument for continuation of the discussion at a later stage. Первый вариант, содержащийся в подпункте 6.1.4, получил наибольшую поддержку в Рабочей группе, и было решено сохранить первый вариант в проекте документа для дальнейшего обсуждения на более позднем этапе.
It was also stated that, in a priority contest with respect to the proceeds of enforcement between two secured creditors, alternative A would result in the application of a single law, while alternative B could result in the application of different laws. Кроме того, было указано, что в случае спора в отношении приоритета поступлений от реализации между двумя обеспеченными кредиторами вариант А привел бы к применению одного положения законодательства, тогда как вариант В может приводить к применению разных положений законодательства.
Yet another view was that neither alternative A nor alternative B was satisfactory to the extent that they would result in a transfer of and a security right in a bank account being subjected to different laws. Еще одна точка зрения заключалась в том, что ни вариант А, ни вариант В не являются удовлетворительными, поскольку они приведут к передаче обеспечительного права в банковском счете и подчинению этого права различным законам.
The text read as follows: First Alternative: Text as adopted in the first reading; Second alternative: Article 21 State immunity from measures of constraint: 1. Текст гласил следующее: Первый вариант: текст, принятый в первом чтении; Второй вариант: статья 21 Иммунитет государства от принудительных мер: 1.
The Committee was also informed that the Court had been using the services of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to participate in videoconferences, but now needed an alternative since the Tribunal was due to close at the end of 2014. Комитет был информирован также, что Суд для участия в видеоконференциях прибегает к услугам Международного трибунала по бывшей Югославии, однако теперь необходимо искать альтернативный вариант, поскольку планируется, что Трибунал завершит свою деятельность в конце 2014 года.
The refined version of the mobility framework was a better solution for the Organization, as the Secretary-General's alternative proposal remained too modest and did not adequately address the need for staff mobility. Уточненный вариант системы мобильности является более удачным решением для Организации, тогда как альтернативное предложение Генерального секретаря остается слишком ограниченным и не удовлетворяет должным образом потребность в обеспечении мобильности персонала.