| Moreover, it was observed that alternative 1 would place on parties and courts the burden and cost of having to apply two different laws. | Было к тому же отмечено, что вариант 1 налагает на стороны и суды бремя и затраты, связанные с применением двух различных законов. |
| On the other hand, it was pointed out that alternative 1 could be subject to manipulation. | С другой стороны, было указано, что вариант 1 создает возможности для махинаций. |
| It was observed that the impact of such an approach could be minimized if alternative 2 were refined to refer to the law governing priority. | Было отмечено, что последствия использования такого подхода могут быть сведены к минимуму, если вариант 2 будет уточнен за счет включения ссылки на закон, регулирующий вопросы приоритета. |
| No consensus was reached on whether the Model Law or the Guide should provide for alternative B as it stood. | Консенсуса по вопросу о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе или в Руководстве вариант В в его нынешнем виде, достигнуто не было. |
| He would propose an alternative version of the new paragraph, which would read: | Он предлагает альтернативный вариант нового пункта следующего содержания: |
| (The alternative proposed by the secretariat was not adopted.) | (Предложенный секретариатом альтернативный вариант не был принят.) |
| The Administration informed the Board that it has reviewed the alternative option of using banking facilities in Amman, Jordan, and has discarded it for operational reasons. | Администрация информировала Комиссию о том, что она рассмотрела альтернативный вариант использования банковских учреждений в Аммане, Иордания, и отвергла его по оперативным соображениям. |
| However, the Government is also developing an alternative: splitting the company into four entities: transport/transit, distribution, storage and trade. | Правительство, однако, рассматривает альтернативный вариант разделения компании на четыре подразделения: транспорт/транзит, распределение, хранение и торговля. |
| These Governments suggest an alternative in the form of a general saving clause, preserving the development of stricter forms of responsibility for serious breaches of international law. | Эти правительства предлагают альтернативный вариант в форме общего исключающего положения при сохранении выработки более строгих форм ответственности за серьезные нарушения международного права. |
| As noted above, the funding strategy described in alternative 5 is an updated version of the strategy proposed by the Secretary-General in his report. | Как отмечалось выше, стратегия финансирования, предусмотренная вариантом 5, представляет собой обновленный вариант стратегии, предложенной Генеральным секретарем в его докладе. |
| The Advisory Committee had already expressed its difficulty with advance assessments provided for under this alternative (see para. 13 above). | Консультативный комитет уже заявлял о том, что составление прогнозов, которое предусматривает данный вариант, сопряжено с определенными трудностями (см. пункт 13 выше). |
| The corresponding Indian AS 15, Employee Benefits, however, requires only the first alternative, i.e. immediate recognition in the profit and loss account. | Однако соответствующий индийский СБУ 15 предусматривает лишь первый вариант, а именно прямую проводку по счету прибылей и убытков. |
| That alternative would similarly allow the Executive Secretaries, in one visit to New York, to participate in debates of the General Assembly on economic and social issues. | Этот вариант позволит исполнительным секретарям в рамках одной поездки в Нью-Йорк принять участие в обсуждении экономических и социальных вопросов на Генеральной Ассамблее. |
| Yet another alternative would be for the agencies and institutions to form a partnership or partnerships through "memoranda of understanding" among all the entities. | Еще один вариант предусматривает, что учреждения и институты формируют партнерство на основании «меморандумов о взаимопонимании» между всеми инстанциями. |
| The first alternative was the traditional rule, which subjected creation, publicity and priority issues to the law of the State in which tangible assets were located. | Первый вариант заключается в применении традиционной нормы, которая распространяет на вопросы создания, публичности и приоритета действие норм права государства, в котором находятся материальные активы. |
| I believe that only the latter alternative provides a future that all United Nations Member States can work in concert to bring about. | Считаю, что только последний вариант способен обеспечить то будущее, ради построения которого могут трудиться сообща все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
| The Committee strongly recommends that the State party should provide alternative culturally appropriate accommodation to these communities before any evictions are carried out. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику найти вариант переселения этих общин, с учетом их культурных потребностей, до начала выселения. |
| However, as the Contracting Parties were not bound to agree in advance to accept the Committee's recommendations, that alternative did not allow for final settlement of disputes. | Однако поскольку договаривающиеся стороны не обязаны заранее соглашаться принимать рекомендации Комитета как обязательные, то этот альтернативный вариант не обеспечивает возможности окончательного урегулирования споров. |
| The first proposal, an alternative for draft article 17, reads: | Первое предложение, альтернативный вариант для проекта статьи 17, гласит следующее: |
| Option 3 involves three alternative approaches for the participation of IAEA with the Subcommittee in reviewing a safety framework developed by a multilateral group of agencies and experts. | Вариант З предусматривает три альтернативных подхода к участию МАГАТЭ и Подкомитета в рассмотрении рамок обеспечения безопасности, разработанных на многосторонней основе группой учреждений и экспертов. |
| The view was expressed that there was merit in the proposed alternative version, which could serve as a basis for the formulation of acceptable wording. | Было выражено мнение о том, что предложенный альтернативный вариант заслуживает внимания и может послужить основой для разработки приемлемой формулировки. |
| They are normally spent in common expenses such as food, housing and utilities, and therefore represent an alternative safety net in developing countries. | Эти средства, как правило, затрачиваются на покрытие таких общих расходов, как расходы на питание, жилье и коммунальные услуги, и поэтому представляют собой альтернативный вариант социального страхования в развивающихся странах. |
| As indicated in the team's report, however, option 2 offers an additional informal alternative to staff for resolving their conflicts. | Вместе с тем, как отмечалось в докладе группы специалистов, вариант 2 открывает перед персоналом дополнительный альтернативный путь для неофициального улаживания конфликтов. |
| This alternative is intended to mirror the language used in Variant C for articles 14(1) and (2). | Этот альтернативный вариант призван отразить формулировку, использованную в варианте С статей 14(1) и (2). |
| The Working Group may wish to consider mirror language for this provision based on which alternative for articles 14(1) and (2) it adopts. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании в этом положении аналогичной формулировки, исходя из того, какой альтернативный вариант статьи 14(1) и (2) будет принят. |