Moreover, it was observed that alternative 1 would place on parties and courts the burden and cost of having to apply two different laws. |
Было к тому же отмечено, что вариант 1 налагает на стороны и суды бремя и затраты, связанные с применением двух различных законов. |
On the other hand, it was pointed out that alternative 1 could be subject to manipulation. |
С другой стороны, было указано, что вариант 1 создает возможности для махинаций. |
It was observed that the impact of such an approach could be minimized if alternative 2 were refined to refer to the law governing priority. |
Было отмечено, что последствия использования такого подхода могут быть сведены к минимуму, если вариант 2 будет уточнен за счет включения ссылки на закон, регулирующий вопросы приоритета. |
No consensus was reached on whether the Model Law or the Guide should provide for alternative B as it stood. |
Консенсуса по вопросу о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе или в Руководстве вариант В в его нынешнем виде, достигнуто не было. |
He would propose an alternative version of the new paragraph, which would read: |
Он предлагает альтернативный вариант нового пункта следующего содержания: |
(The alternative proposed by the secretariat was not adopted.) |
(Предложенный секретариатом альтернативный вариант не был принят.) |
The Administration informed the Board that it has reviewed the alternative option of using banking facilities in Amman, Jordan, and has discarded it for operational reasons. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она рассмотрела альтернативный вариант использования банковских учреждений в Аммане, Иордания, и отвергла его по оперативным соображениям. |
However, the Government is also developing an alternative: splitting the company into four entities: transport/transit, distribution, storage and trade. |
Правительство, однако, рассматривает альтернативный вариант разделения компании на четыре подразделения: транспорт/транзит, распределение, хранение и торговля. |
These Governments suggest an alternative in the form of a general saving clause, preserving the development of stricter forms of responsibility for serious breaches of international law. |
Эти правительства предлагают альтернативный вариант в форме общего исключающего положения при сохранении выработки более строгих форм ответственности за серьезные нарушения международного права. |
As noted above, the funding strategy described in alternative 5 is an updated version of the strategy proposed by the Secretary-General in his report. |
Как отмечалось выше, стратегия финансирования, предусмотренная вариантом 5, представляет собой обновленный вариант стратегии, предложенной Генеральным секретарем в его докладе. |
The Advisory Committee had already expressed its difficulty with advance assessments provided for under this alternative (see para. 13 above). |
Консультативный комитет уже заявлял о том, что составление прогнозов, которое предусматривает данный вариант, сопряжено с определенными трудностями (см. пункт 13 выше). |
The corresponding Indian AS 15, Employee Benefits, however, requires only the first alternative, i.e. immediate recognition in the profit and loss account. |
Однако соответствующий индийский СБУ 15 предусматривает лишь первый вариант, а именно прямую проводку по счету прибылей и убытков. |
That alternative would similarly allow the Executive Secretaries, in one visit to New York, to participate in debates of the General Assembly on economic and social issues. |
Этот вариант позволит исполнительным секретарям в рамках одной поездки в Нью-Йорк принять участие в обсуждении экономических и социальных вопросов на Генеральной Ассамблее. |
Yet another alternative would be for the agencies and institutions to form a partnership or partnerships through "memoranda of understanding" among all the entities. |
Еще один вариант предусматривает, что учреждения и институты формируют партнерство на основании «меморандумов о взаимопонимании» между всеми инстанциями. |
The first alternative was the traditional rule, which subjected creation, publicity and priority issues to the law of the State in which tangible assets were located. |
Первый вариант заключается в применении традиционной нормы, которая распространяет на вопросы создания, публичности и приоритета действие норм права государства, в котором находятся материальные активы. |
I believe that only the latter alternative provides a future that all United Nations Member States can work in concert to bring about. |
Считаю, что только последний вариант способен обеспечить то будущее, ради построения которого могут трудиться сообща все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
The Committee strongly recommends that the State party should provide alternative culturally appropriate accommodation to these communities before any evictions are carried out. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику найти вариант переселения этих общин, с учетом их культурных потребностей, до начала выселения. |
However, as the Contracting Parties were not bound to agree in advance to accept the Committee's recommendations, that alternative did not allow for final settlement of disputes. |
Однако поскольку договаривающиеся стороны не обязаны заранее соглашаться принимать рекомендации Комитета как обязательные, то этот альтернативный вариант не обеспечивает возможности окончательного урегулирования споров. |
The first proposal, an alternative for draft article 17, reads: |
Первое предложение, альтернативный вариант для проекта статьи 17, гласит следующее: |
Option 3 involves three alternative approaches for the participation of IAEA with the Subcommittee in reviewing a safety framework developed by a multilateral group of agencies and experts. |
Вариант З предусматривает три альтернативных подхода к участию МАГАТЭ и Подкомитета в рассмотрении рамок обеспечения безопасности, разработанных на многосторонней основе группой учреждений и экспертов. |
The view was expressed that there was merit in the proposed alternative version, which could serve as a basis for the formulation of acceptable wording. |
Было выражено мнение о том, что предложенный альтернативный вариант заслуживает внимания и может послужить основой для разработки приемлемой формулировки. |
They are normally spent in common expenses such as food, housing and utilities, and therefore represent an alternative safety net in developing countries. |
Эти средства, как правило, затрачиваются на покрытие таких общих расходов, как расходы на питание, жилье и коммунальные услуги, и поэтому представляют собой альтернативный вариант социального страхования в развивающихся странах. |
As indicated in the team's report, however, option 2 offers an additional informal alternative to staff for resolving their conflicts. |
Вместе с тем, как отмечалось в докладе группы специалистов, вариант 2 открывает перед персоналом дополнительный альтернативный путь для неофициального улаживания конфликтов. |
This alternative is intended to mirror the language used in Variant C for articles 14(1) and (2). |
Этот альтернативный вариант призван отразить формулировку, использованную в варианте С статей 14(1) и (2). |
The Working Group may wish to consider mirror language for this provision based on which alternative for articles 14(1) and (2) it adopts. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании в этом положении аналогичной формулировки, исходя из того, какой альтернативный вариант статьи 14(1) и (2) будет принят. |