| He'll use you then he'll leave you all alone. | Он тобой попользуется, а потом оставит одну. |
| The situation differed a great deal from country to country, however, since 80 per cent of that figure corresponded to Brazil alone. | Вместе с тем положение значительно различалось по странам, поскольку 80 процентов этой суммы приходилось лишь на одну Бразилию. |
| I go to the grocery store, and I buy sad single-serving packets of food for sad people who eat alone. | Я иду в продуктовый, беру эти унылые пакеты с едой на одну персону, для унылых людей, которым не с кем поесть. |
| Should I have left you alone? | А если бы я тебя оставил одну, было бы лучше. |
| Well, okay, it's not, because I'm alone but I'm not lonely 'cause I have friends. | Но могу поклясться, ни одну женщину я не любил, как тебя. |
| Leavin' I alone to fend off villains and footpads! | Оставил меня одну на растерзание разбойникам! |
| The cello? I moved to the open door and I saw her, alone, on stage. | Дверь была открыта, я вошел и увдел её, на сцене, одну. |
| I would not encourage a lady to venture out alone. | я бы не осмелилс€ отпустить леди одну. |
| Nigeria alone accounts for 47 per cent of the flows to sub-Saharan Africa. | На одну лишь Нигерию приходится 47 процентов ПИИ, поступающих в страны Африки к югу от Сахары. |
| Annoyed by his visitor, Ash sends Maggie away before going to the store for supplies for the party, leaving Caroline alone. | Раздражённый Эш прогоняет Мэгги, а затем идёт в магазин, оставив Кэролин одну дома. |
| I know. It's just that doing an exact replica maze from The Shining would have taken us way over budget on man power alone. | Знаю.Это будет точная копия лабиринта из "Сияния", и он превысит бюджет расходами на одну лишь рабочую силу. |
| I can't leave you here alone. I'm not alone. | навреное тебе лучше уйти - я не могу тебя оставить здесь одну я не одна если она увидит тебя она сразу же позвонит твоей матери |
| Last year's earthquake in Japan, alone, shortened the earth's day by 1.8 millionths of a second. | Одно прошлогоднее землетрясение в Японии, Сократило земной день на одну целую восемь миллионных секунды. |
| And if you could find a way of getting DeBrion off the stage beforehand so that I could be alone, I think it'd be much more effective. | И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление. |
| {\pos(194,215)}Okay, first of all, I doubt even Dr. Brennan {\pos(194,215)}could discover that from impact fissures alone. | Во-первых, я сомневаюсь, что даже доктор Бреннан могла бы узнать это, глядя на одну лишь трещину от удара. |
| For when a woman is left too much alone, sooner or later she begins to think;- And no man knows what then she may discover. | Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься. |
| In the Sept, Tywin speaks to Tommen about becoming the king and the qualities that a king must possess, then leaves Cersei to grieve for Joffrey alone. | В Септе Тайвин разговаривает с Томменом (Дин-Чарльз Чэпмен) о наследовании трона и о качествах, какими король должен обладать, затем оставляет Серсею у тела Джоффри одну. |
| Are you annoyed I left you behind? - No, I wasn't alone of course. | Сердишься, что я тебя бросил там одну? |
| Leave the kids alone, while Giselle visits the mother in law of doom? | Отвернись, хоть на одну секунду и... |
| Why? Was it for... leaving me all alone at a restaurant so the busboy could give me pitiful glances all night? | Из-за того, что оставил меня одну в ресторане на растерзание жалеющих взглядов официантов? |
| I think you did not see her as I did every day of your absence - alone, exposed to gossip and rumour and the speculation of scandalmongers, without the man she loves, unable to share the feelings of her heart with anyone. | По-моему, ты не видел ее так, как видел я каждый день твоего отсутствия: одну, ставшую объектом слухов и историй сплетников, без человека, которого любит, не имея возможности поделиться с кем-нибудь своими чувствами. |
| (I loved Rosamanda, wife of a rich old man...) (... who left her alone to follow his businesses abroad.) | (Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,...) (... который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли.) |
| Alone in an empty building! | Вы оставили ее одну в этом доме! |
| Alone on the side of the r... road. | Одну на обочине до... дороги. |
| So, ostaviees me alone. | Я знаю, что ты оставишь меня одну. Сандра! |