Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Allow - Обеспечить"

Примеры: Allow - Обеспечить
They must also respect international humanitarian standards and allow safe, unhindered and unconditional access by humanitarian agencies to those in need. Они также обязаны соблюдать международные гуманитарные нормы и обеспечить сотрудникам гуманитарных учреждений безопасный, беспрепятственный и безусловный доступ к нуждающемуся в помощи населению.
This will allow the causes of fatalities in custodial facilities and penal correctional establishments to be objectively investigated. Это позволит обеспечить объективное расследование причин смертных случаев в местах содержания под стражей и учреждениях по исполнению наказаний.
Promoting measures which allow a flexible working time. содействия принятию мер, которые позволяют обеспечить работу по гибкому графику.
This knowledge and this knowledge will allow additional therapist to complete a classification and provide appropriate treatment to a wide variety of diseases. Эти знания и знания позволят дополнительно терапевт полную классификацию и обеспечить соответствующее лечение широкого спектра заболеваний.
Workplace programmes also allow the proper follow of beneficiaries. Программы на рабочем месте позволяют также обеспечить надлежащее сопровождение бенефициариев.
Special attention should be given to technologies that allow inherent safety. Особое внимание следует уделить технологиям, позволяющим обеспечить гарантированную безопасность.
They hoped that the new text would receive wide support and allow the Committee's debates to reach a fair outcome. Они надеются, что этот вариант найдет широкую поддержку и позволит обеспечить успешное завершение прений в Комитете.
The establishment of a trust fund that would allow long-term planning and targeting of needs would be helpful in that respect. Полезную роль в этом отношении сыграло бы создание целевого фонда, с помощью которого можно было бы обеспечить долгосрочное планирование и целевое удовлетворение потребностей.
This would allow the Committee to develop further reporting methods and the conduct of constructive dialogue. Это позволило бы Комитету обеспечить дальнейшую разработку методов представления докладов и проводить конструктивный диалог.
This will allow tighter financial and administrative control of technical cooperation activities, including field ones; Это позволит обеспечить более жесткий финансовый и административный контроль за деятельностью в области технического сотрудничества, в том числе на местах;
This will allow true transparency of donations received in the administering office. Это позволит обеспечить подлинную транспарентность в вопросах использования пожертвований, получаемых управляющим подразделением.
This harmonisation will finally allow mineral statistics to be communicated internationally using a uniform system based on market economy criteria. Такая увязка в конечном итоге поможет обеспечить международное представление статистики минеральных ресурсов с использованием единой системы, основанной на критериях рыночной экономики.
Such first efforts also allow the development of a service sector, which facilitates further exports of non-traditional products. Уже эти первые шаги позволяют обеспечить развитие сектора услуг, что облегчает расширение экспорта нетрадиционных товаров.
This, in turn, will allow proper time for approvals, competitive bidding and analysis of contractors and vendors. Это, в свою очередь, позволит обеспечить достаточное время для утверждения, проведения конкурентных торгов и анализа подрядчиков и поставщиков.
The holding of the eleventh session of the General Conference in Vienna would allow adequate participation by the least developed countries. Проведение одиннадцатой сессии Генеральной конференции в Вене позволит должным образом обеспечить участие в ней наименее развитых стран.
That, in turn, would allow the establishment of core staff and secure the centres' institutional memory. Это, в свою очередь, позволило бы создать штат основных сотрудников и обеспечить институциональную преемственность в работе центров.
The incorporation of gender analysis in our response mechanisms will allow us to ensure that our service is rapid and effective. Включение гендерного анализа в наши механизмы реагирования позволят нам обеспечить быстрое предоставление и эффективность наших услуг.
Some effects of additional policies and measures are provided but the information submitted does not allow a consistent scenario to be built. Представлены некоторые эффекты дополнительной политики и мер, однако представленная информация не позволяет обеспечить построение согласованного сценария.
This would allow people to be given clearer and more timely warnings before the water levels become critical. Это позволит обеспечить более эффективное и оперативное предупреждение населения до того, как уровень воды достигнет критической отметки.
Government authorities should request import and export data once and allow submission of data to a single entity. Правительственным органам следует запрашивать данные, касающиеся импорта и экспорта, лишь один раз и обеспечить возможность для их представления в одну инстанцию.
A case-by-case approach to risk evaluation for contained use should allow the application of the criteria to a particular case. Индивидуальный подход в каждом случае к оценке риска для ограниченного использования должен обеспечить возможность применения этих критериев к каждому конкретному случаю.
Small area statistics not only provide the basic data for this monitoring but also allow more precise focusing of targets. Статистика малых районов является не только источником основных данных для такого контроля, но и позволяет обеспечить более четкую постановку задач.
This formalisation will allow more rigorous and comparable processes concerning the analysis of geographical data. Данная формализация также позволяет обеспечить более научно точный и сопоставимый процесс анализа географических данных.
She said that the proposed resource level of about $117.3 million would allow UNCTAD to fully, efficiently and effectively implement all programmed activities. Оратор отметила, что предлагаемый объем ресурсов в размере примерно 117,3 млн. долл. США позволит ЮНКТАД обеспечить полное, эффективное и действенное осуществление всей намеченной деятельности.
The agreement sets up a Trilateral Coordination Forum that will allow better coordination on security issues. Это соглашение создает трехсторонний координационный форум, который позволит обеспечить улучшение координации по вопросам безопасности.